§ 4. Язык как духовная реальность.


В своей работе мы будем рассматривать язык как духовную реальность гумбольдтовской ориентации: язык как духовная реальность –
это живая деятельность человеческого духа, единая энергия народа, пронизывающая собой всё его бытие, подлинная субстанция культуры, интерпретируемой как «творчество жизнепонимания» [Лосев 1993:541]. Язык, по афористическому выражению Гумбольдта, - это одновременно и орудия, необходимые для духовной деятельности, и колеи, по которым она совершает своё течение. Они – средства выражения мыслей и форма,
определяющая собой образ мыслей; источники, питающие культуру своими интуициями, и вместе с тем и органы осознания этих интуиций.
Язык – зеркало культуры, отображающее лики прошедших культур, интуиции и категории миропредставлений. Язык, согласно концепции лингвокультурологии, заложенной в гумбольдтовской программе, активно участвует во всех важнейших моментах культурного творчества – выработке миропредставлений, их фиксировании и последующем осмыслении. Он есть форма выражения и содержания мысли, само это обретённое и сохраняемое духовное содержание, а также инструмент его осмысления, орган самосознания.
Под духовностью мы будем понимать то, что имеет отношение к высшим ценностям в человеке, в его душе, а также с действием в человеке Святого Духа и различных духовных сущностей. Духовность есть высшее достижение человеческой души (Архиепископ Лука Войно-Ясенецкий).
В интерпретации духовности как лингвокультурологической категории наблюдаются две установки: имманентно-антропологиская и трансцендентально-синергетическая. В первой установке язык рассматривается в антропологическом пространстве, не рассматривается, а лишь намечается, предполагается направленность исследования на возможность выхода языка за его пределы. Здесь духовность определяется как то, что имеет отношение к высшим ценностям в человеке, его душе.
В советское время под духовностью понимались высокие моральные качества человека. Дух всегда оставался и продолжает оставаться вне пределов внехристианских исследователей, работающих в аспектах человековедения. Многие из них и сейчас под духовностью подразумевают эрудированность, интеллектуальное развитие, пристрастие к театру, чтению и пр., однако всё это не тождественно духовности, а скорее ближе отвечает душевным устремлениям человека. Если следовать такому пониманию, мы упростим и даже исказим это несравненно великое, присущее только человеку понятие. Ведь сам термин подразумевает в себе сопричастность (событийность) духу. Истинная духовность заключается даже больше не в словах и знаниях, а в глубоком внутреннем преображении человека.
Во втором подходе духовное в человеке видится как невидимое действие Святого Духа, и других духовных сущностей. Согласно этой установке, духовность связывается с действием активного личностно-волевого начала и рассматривается как синергшийное взаимодействие в человеке высших духовных сил и его готовности «соработничества» с этими силами. В рамках трансцендентально-синергетического понимания духовности Имя Иисуса есть духовная реальность. Это Имя для нас – мост между нами и Господом, через Него к нам приходят потоки Божественной силы. Это Имя свято и Оно освящает нас, когда мы Его призываем.
Такой подход позволит нам включить в исследование новые объекты изучения, находящихся за пределами антропологического пространства, (например, включение микротекстов – клише и постоянных формул, текстов молитвословий). По свидетельству носителей духовного молитвенного опыта, в молитве на её высших стадиях «молится Сам Бог». Постижения духовности языка через такие тексты предполагает уже выход за пределы собственно научного познания в пространство религиозного созерцания и богословия.
Итак, духовность – это бытие человека в высшем, нетварном Святом Духе. Именно в этом заключается основной смысл этого понятия. Отмечая многообразие проявлений духовности, проф. архимандрит Платон (Игумнов) выделяет из них три основных: 1) представление об уникальности человека как носителя разума; 2) словом духовность выражается неисчерпаемость, богатство и красота внутреннего мира человеческой личности; 3) духовность означает степень преображённости человека Божественной благодатью.
Уникальность человека проявляется в носительстве им двух природ: материальной и духовной. Носителем материальности является тело человека, духовности его – душа и дух.
В святоотеческом учении дух и плоть не противопоставляются, хотя и разграничиваются при рассмотрении. Вся человеческая природа несёт в себе Божественное запечатление и способна преобразоваться, всё более одухотворяясь. Духовный человек познаёт невидимое, приобретает духовное богатство, бездуховный – лишь видимые предметы.
Древними подвижниками святости была высказана идея «обожения» человека, когда уже при земной жизни постепенно видоизменяется весь состав тела, приобретая совершенно иные свойства. Если в человеке преобладает лишь низшая (телесная) природа, то он физически и душевно томится, терзается в рабстве страстей и мирской суеты, что есть причиной возникновения и развития многих заболеваний. Вот почему только подчиняя телесное духовному, ведя духовный образ жизни, человек качественно преображается, становясь всё более способным к восприятию Божественных, духовных воздействий, причастным благодати.
По мере духовного роста происходит процесс создания нового «внутреннего человека», который совлечёт старого, ветхого. Человек, одухотворяясь, по св. Серафиму Саровскому, накапливает Дары Святаго Духа. Духовность находит своё отражение в словах, поступках, мыслях человека, во всём его облике. Духовностью облагораживаются бытовые, общественные устроения, преображаются ремёсла, культура, искусство и наука. Из духовности рождаются нравственность, истинная мораль, порядочность, честность, красота отношений, человеколюбие и всё то, что мы понимаем под словом духовная культура.
Именно с соприкосновением с высшим, духовным миром рождается всё наиболее значительное, изящное, непреходящее: в музыке, поэзии, живописи и в других областях человеческого творчества. Духовному опыту открывается иная жизнь, иные чувства, рождается иная любовь. Духовность облагораживает, освящает, обожествляет всё земное.
Духовный опыт святых отцов наглядно показал миру реальный путь восхождения человека к Богу через осмысленный одухотворённый земной путь нравственного совершенствования. По преп. Амвросию Оптинскому, «мы должны жить на земле так, как колесо вертится, чуть одной точкой касаться земли, а остальным стремиться вверх, а мы как заляжем, так и встать не можем».
В настоящее время опыт наших великих святых необходим всему человечеству. Как известно, все высшие достижения человеческой цивилизации во все времена были сопряжены с уровнем развития нравственности, культуры, а, следовательно, с духовностью. Только через обращение к духовным ценностям, созданными нашими предками, возможно и будущее возрождение России.
Одно из самых важных ценностей духовной реальности русского человека является церковнославянский язык. «В настоящее время многие славянский язык не понимают, а между тем он несравненно красивее и богаче русского языка» (св. Варсонофий Оптинский). Церковнославянский язык - хранитель духовности нашего народа, корней нашего с вами языка, великой русской речи, незримо и таинственно связующей нас с Самим Христом. Восстановление этого языка в официальном статусе позволит возродить духовность русского человека и его ценности культурно-исторического и этического порядка. Церковнославянский язык был, как отмечал академик В.В.Виноградов, «национализирован русской культурой и, будучи священным языком,... постоянно обогащает, развивает народную речь». Н. К. Трубецкой отмечал: «Сопряжение церковнославянской и великорусской стихии, будучи основной особенностью русского литературного языка, ставит этот язык в совершенно исключительное положение. Трудно указать нечто подобное в каком-нибудь другом литературном языке». Вот почему русский язык становится понятным лишь в свете христианской веры. Он не может развиваться в пространстве, лишённом света Православия. Об этом очень хорошо сказал русский писатель И.А. Буниным: «Россия и русское слово (как проявление её души, её нравственного строя) есть нечто нераздельное». Русский язык, будучи наследником церковнославянского языка, по мнению В. Ганичева, является «языком-мостом, сакральным удерживающим началом, языком собирания и взаимного культурного общения». Языком, наш народ на протяжении тысячелетий создавал величайшие творения мировой духовной и художественной мысли - великую культуру слова - великое богатство. Это, прежде всего, Нестор-летописец, и митрополит Илларион, Иосиф Волоцкий, Нил Сорский, Тихон Задонский, Игнатий Брянчанинов, Ломоносов, Пушкин, Лермонтов, Крылов, Достоевский, Лесков, Толстой, Чехов, Есенин, и др.
Русский человек с немеркнущей иконой Христа в своём сердце, с неугасимым фаворским светом, дивно озаряющим и согревающим его душу, и нетленным, неоскверненным русским языком сможет состояться и выстоять в духовной брани с мировым злом. О том, что случается с русским человеком, когда он отлучается от православной веры и русского языка свидетельствует русская история. Как свежи и правдивы слова Ф.М. Достоевского: «Русский человек без Бога – дрянь».
Много десятилетий язык, оторванный от церкви и веры, сегодня стремительно чахнет. Разве можно назвать следующие слова, пополнившие современный русский словарь, его богатством (т.е. богатый в Бога):баксы и грины (в значении деньги), бодипирсинг, бой-френд, гей-клуб, ксивник, имиджмейкер, китчмен, ништяк, лейбл, пиарить, пофигист, плюрализм, прикид, наркодоллары, хавальник, трансексуал, рэпер, бизнес- вумен, драйв, секс-шоп, шейпинг, шопинг, блокбастер, римейк, роуминг, саундтрек, пати, фифти, кастинг, блоггер, хакер бабки и т.д. Последнее слово является омонимом, омофоном русского слова бабки
(бабы). Внедрение такого слова в русскую речь – это осквернение тех, кого всегда почитали на Руси. Так повелось на Руси, что, русскую женщину с чистой душой, с огромным щедрым сердцем, достойную, верную, преданную, жертвенную, милосердную, одним словом, со «со знаком качества», всегда величали «русской бабой»:
“На Руси воистину нет выше званья,
Чем бабы русские, - угодно так Творцу!“
«Белые платочки», так их называют служители церкви, спасли русскую церковь от полного уничтожения: не дали врагу рода человеческого
разрушить и закрыть все церкви в советское, безбожное время. Русские бабы были всегда и всегда будут той неоценимой великой силой, благодаря которой жива и будет жить наша русская земля. Надо нам, «потребителям» этого слова, крепко помнить, что мы наносим смертельный удар самой России-матушки, олицетворяющей единый образ Богородицы, Церкви и Русской земли. Она, как и русские бабы, имеет женское призвание самоотверженно по-матерински любить и прощать. Прости, Россия-матушка, заблудших своих детей, строящих новую державу, которая «слезам не верит», и, забывающие о Твоём в мире предназначении (одаривать щедро любовью каждого, и сострадать и скорбеть с теми, кто отвергнут миром и брошен на произвол судьбы). Особенно сейчас, когда в мире доминирует холодная практическая рассудочность, накопительство, жажда самоутверждения, успех любой ценой, наш долг отдать дань уважения и почтения нашим великим русским бабам, жизнь которых является примером служения Родине и ближним.
Эти иностранные слова отражают не свойственные русской традиции, зачастую чуждые нам реалии. Агрессивно впихивая в нашу речь легионы иноязычных заимствований, нам методично вбивают в подсознание мысль о -
том, что наш язык не поспевает за передовой цивилизацией. Но это суждение рассыпаются во прах от правдивых слов о языке, сказанные великим
мыслителем 19 в. А.С. Шишковым: «Язык наш превосходен, богат, громок, силён, глубокомыслен. Надлежит только познать цену ему, вникнуть в состав и силу, и тогда удостоверимся, что не его другие языки, но он их просвещать может». О мудрости нашего языка говорит тот факт, что в языке нет таких слов-разрушителей как революция, терроризм, бандит, гангстер, махинатор, проститутка, гомосексуализм, вульгарность, рэкет, бутлегер, а также лукавых слов как толерантность, панацея, парвеню. А.С. Шишков, вознося хвалу русскому языку за то, что он не имеет слова революция и даже равнозначащего ему, возглашает: «Да не будет оно никогда тебе известно, и даже на чужом языке не иначе, как омерзительно и гнусно!» [2007:94]. Происходит уничтожение русского языка и создание нового искусственного средства общения для сторонников глобализации. Этот выдуманный сконструированный язык лишит будущие поколения нашего исторического и культурного наследия, наших корней. Так называемые «писатели-однодневки», некоторые политики, и даже учёные «не брезгуют» пользоваться таким новоязом, псевдоязыком.
Какая-то страсть у наших чиновников заменять русские слова на иностранные. С помощью таких эрзац-заменителей разрушается монолитная единая система русской лексики: затуманивается, закручивается, убирается её основная суть, разрывается связь времён, нарушается преемственность поколений. Очевидно, наши «высокоумные» чиновники, употребляя незнакомые слова, уверены, что таким образом они выглядят умнее и значительнее. В этом отношении весьма показательно слово «сведения», «сообщения». В настоящее время его активно вытеснило мало понятное
английское слово «информация» (information). Русское слово призвано напоминать о его высоком подлинном смысле. Оно возводит нас к самому Священному Писанию: «И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите» (Мф. 11,4). Внутренняя форма этих слов прозрачна и понятна русскому человеку: можно говорить о фактах, событиях лишь тогда, когда ты сам являешься их свидетелем, очевидцем. Чтобы убедиться в этом, давайте будем «зрить в корень», рассмотрим этимологию данных слов: слово «сведения» восходит к и.-е. ueid /uoid/uid – видеть, знать (ср. этимология рус. слова совесть: оно восходит к гр. слову syneidēsis «совесть, собств. сознание долга, из syn- со значением совокупности, соответствующего рус. co-, eidēso «буду знать, узнаю», ср. eidōs «осведомлённость»; эти слова eid- / (w)id- «видеть, «ведать», для перевода использована прист. съ- и глагол ведати «знать», в др.-рус. яз. это слово значило «разумение, понимание» и «совесть»). Как видим, русские слова «сведение» и «совесть» восходят к одной и той же основе. Это говорит о том, что сведения, сообщающие кем-л., зависят напрямую от его совести: какова совесть, таковы и сведения: у человека с чистой совестью сведения правдивы, у человека с нечистой совестью, сведения лживы.
В глубине изначального своего смысла слово «сообщение» и есть именно причастность, непосредственное отношение самого человека к событию, факту, которые небезразличны также его соплеменникам: со+ общ+ение: корень об + суф. щшт – об – «вокруг» восходит к и.-е. ei со значением “идти». При этом толковании слово общ, исходным имело значение «то, что обошли вокруг», «земля, участок, границы которого устанавливались таким образом, далее – «люди, совместно пользующиеся определённым участком земли» [Цыганенко 1989:369]. Английское слово information - in+forma + tion восходит к лат. informare – придать форму, сформировать идею [Onions 1995:473], т.е. сделать сообщение угодное твоей воли, твоему желанию, твоему субъективному опыту. Это значит, что ваше сообщение не обязательно соответствует именно тому, что вы видите и слышите, а важно что, эти сведения передают собственные восприятия и желания того, кто их сообщает. Такое сообщение преследует одну цель: заставить того, кто принимает, получает это сообщение, видеть и слышать, как тот, кто сообщает эти сведения, т.е. сформировать идею выгодную для сообщателя. Вот почему это слово взято на «вооружение» современных средств массовой информации для «промывания мозгов». Идёт «информационная война», (а не война сообщений или сведений), делающая из нас «биомассу для общего пользования». На этой войне зомбируется сознание человека, и в итоге чего люди утрачивают свою самость, самобытность, язык, культуру и, в конце концов, Родину. «Мировой закулисе» легче управлять зомби, манкуртами. Мы можем сейчас назвать первые результаты этой долгой изнуряющей войны: нет Православной Российской Империи, нет Советского Союза, нет Югославии, разрушены огромные мусульманские государства, столкновение народов мусульманской и христианской веры, заложены мины замедленного действия в Европе – семена раскола, провокации, смуты уже посеяны. Какая ирония судьбы Европы: она только что объединилась в Европейский Союз, а уже выпущен «джин-раскольник» так называемыми хозяевами нынешнего миропорядка. И что будет дальше, одному Богу известно.
Итак, согласно этимологическому экскурсу, английское information и русские слова сообщение, сведение не тождественны, более того, английское слово, рождённое гордыней человека, не может отразить тот высокий смысл русских слов, восходящих к Самому Священному Писанию, отражающих сотворчество (синергийность) русского человека с Богом. Это значит, что английским словом можно любой пакости придать красивую форму, и наоборот. Но, увы, об этом мало кто ведает. И таких примеров множество, которые подтверждают, что употреблять иностранное слово, когда есть более качественное русское слово,- значит умалять достоинство языка и народа, нанося непоправимый ущерб грядущему поколению. Такие насильственные языковые замены говорят об одном: русскому языку объявлена война. Идёт охота на русские слова. Как ни вспомнить здесь известного американского политолога Сэмюеля Хантингтона, который предсказал третью мировую войну как войну культур и цивилизаций, а не политических и экономических систем.
Итак, сейчас идёт информационная война, а не война сведений и сообщений. С развитием информационных технологий и аудиовизуальных средств коммуникации средства массовой информации стали неотъемлемой частью нашей жизни. Они не только служат источником информации, но и меняют наше мировоззрение, форматируя наше сознание, внедряя нужные установки, стереотипы, цели для пропаганды социальных идей, политических образов, и массовой западной культуры и проч., угодные современному так называемому «демократическому» режиму американского «разлива».
Руководители западных стран стали родоначальниками и лидерами таких феноменов, как информационно-интеллектуальное управление, информационная война, глобальные СМИ, и многих других современных методов проведения политики.
Большинство международных организаций формируется под влиянием тех образов и парадигм мышления, которые разрабатываются по заказу государств и бизнес-структур Запада в научно-исследовательских центрах. Через эти организации, центры захватническая стратегия стран-заказчиков реализуется посредством разработки общественно значимых доктрин и концепций и внедрением их в сознании интеллигенции и политической элиты атакуемой страны. Со свойственным этим слоям нашего постсоветского общества болезненным преклонением перед западной мыслью эти идеи принимаются почти безоговорочно, и сознание «культурного ядра» начинает работать во внедрённом политико-экономическом русле.
Невозможно не видеть, как с помощью глобализационных СМИ Россия всё более «покрывается» информационными агентами Соединённых Штатов – манипуляторами (фр. manipulateur manipulation лат. manipulus - горсть manus – рука) с различными уровнями воздействия, профессионально рассчитанными как на «простой народ», так и на элиту.
Распад CCCР и «социалистического лагеря в Восточной Европе вовсе не был конечной целью информационной войны США. Эти сдвиги, как оказалось, были не концом, а началом нового мирового процесса, конечным итогом которого было деление человечества как на меньшинство, имеющее право на прогресс и развитие, и большинство, обрекаемое на управляемую социальную деградацию, депопуляцию и вытеснение со своих территорий. Последняя грузино-югоосетинская война подтверждает тенденцию развития мира. Грузинские агрессоры, управляемые заокеанскими хозяевами, развязали войну как информационную, так и физическую под названием «Чистое поле», проводя политику открытого геноцида против южных осетин, под флагом «демократизации». Тех осетин и абхазов, которые не разделяют с ними американских ценностей, приказано им (понятно кем!) уничтожить. Такая участь ждала бы и абхазов, но планы их были разрушены. Российские войска принудили Грузию к миру. Одновременно с военными действиями грузинский лидер проводил также мощную информационную атаку против России – по всему миру СМИ вещали ложь, форматируя сознание читателей и слушателей, создавая из России образ агрессора, захватчика. С начала казалось, что в европейском и американском пространствах информационная война Россией была проиграна. Но правда всегда приходит на смену лжи, какая бы утончённая и изощрённая она не была, и кто бы, и сколько бы за неё не заплатил, большая часть мировой общественности всё же стала постепенно различать, где правда и где кривда. Но весьма дорогой ценой Россия заплатила за правду – убиты десятки миротворцев, погибли тысячи южных осетин, десятки тысяч беженцев, не говоря уже о колоссальных разрушениях в Южной Осетии. Цхинвал – это просто современный Сталинград! Вот какую цену заплатил народ за ложь и манипулирование сознанием мировой общественности!
По утверждению специалистов по массовым коммуникациям, манипулирование – это «инженеринг содержания» личности за счёт свободной воли. К манипулированию прибегают политики, телепроводники, специалисты по маркетингу и т.п. Сегодня манипулирование сознания осуществляется, в первую очередь, с помощью телевидения, наиболее массового средства коммуникации. Причём манипулятором может быть компетентный политик, комментатор, ориентированный не на реальную действительность, а на символическую реальность. Более того, он отлично владеет средствами современного манипулирования нашим сознанием. Каждое слово, каждый жест и даже выражение лица продуманы заранее и направлены на то, чтобы внушить вам заказанный его «хозяевами», чуждый вам взгляд на обсуждаемое явление или событие. Вы можете не заметить, как помимо своей воли перешли на их сторону. В своих выступлениях манипулятор использует «виляющие», двусмысленные слова, например слово «толерантность» вместо слова «терпение», «плюрализм» вместо «многообразия», «секуляризация» скрывает коварное желание Запада освободить русский народ от церковного влияния. Данные слова составляют антиправославную триаду в книге « Русское общество и Православная Церковь» (автор З.Кнокс), предназначенную для разобщения русской нации, цель которой исказить и ограничить до минимума благотворное влияние Русской Православной Церкви, воспрепятствовать духовно-нравственному возрождению и консолидации русского народа под церковным омофором, противостоять стихийному неприятию народом тех аморальных постулатов, которые навязываются России странами Запада, в целях колониального порабощения, захвата наших природных богатств. З. Кнокс заявляет, что Русская Православная Церковь препятствует развитию гражданского общества, мешает развитию его активности.
В настоящее время, время возвращения русского народа к вере, возрождение Святой Руси, мы являемся очевидцами той страшной ожесточённой войны, которую ведут враждебные сатанинские силы против нас на всех уровнях - информационном, демографическом, экономическом и политическом, навязывая нам западные ценности.
Приведём примеры. Манипуляторам на начальном этапе российских реформ удалось внушить людям многое, противоречащее их интересам. Они поверили, что приватизация общественной собственности приведёт к всеобщему благоденствию. Сейчас мы все расплачиваемся за свою доверчивость.
Тема голодомора, постоянно эксплуатируемая нашими демократами и братьями-славянами на Украине, - яркий пример манипулирования историческими фактами. По словам политиков, ангажированных нынешней президентской командой Украины, голод – результат деятельности большевиков – коснулся только Украины. Очернение истории в угоду власти имущих наносит колоссальный вред на отношения России и Украины – частей Святой Руси, оскорбляет тех, кто хорошо помнит эту историческую трагедию, которую пережили многие люди, жившие на юге и в центре нашей большой страны – Советского Союза. По словам Смирнова И.П. , манипулирование – это ловкое обращение с людьми, как с объектами управления, действие, во многом схожее с работой фокусника, создающего некую иллюзию реальности [2008, №8:39]. Вот ещё один показательный пример: в августе 2008 года весь Православный мир отмечал 1020-летия Крещение Руси. Все ухищрения и трюки «оранжевого» Президента Украины Ющенко по разделению Русской Церкви лопнули как мыльные пузыри после приезда на Украину Святейшего Патриарха Алексия II. Ставя Божие на службу кесареву, манипулируя религией в политических целях, Ющенко ставит свою волю выше воли Бога, а значит, потерпит поражение. Как сказал Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II: « Ни границы, ни пространства, ни воля отдельных людей не властны над великой и непреодолимой силой – духовным, молитвенным единством святых угодников Божиих, которые оставили нам в наследие единую Церковь Христову. И все мы свято верим, что не с теми или иными проектами мироустройства нам следует связывать поиск духовного благополучия наших народов, а с верностью тому духовному наследию, которое оставили нам наши великие предки».
Одна из наиболее опасных особенностей информационного оружия в том, что народ и не осознаёт агрессии и даже оккупации его духовного склада. Чтобы сохранить захваченные рубежи манипулятор добивается изменения целевых установок оккупированного духовного пространства в выгодном для себя направлении. Последние двадцать лет незаметно для людей изменены целевые установки глобального порядка в мире.
К счастью в нашей стране, изменение целевых установок ещё не приняло необратимого характера. Это означает, что духовное пространство пока не утрачено нашим народом.
Известно, что главным критерием победы в информационной войне – это отказ завоёванного народа от своей веры, национальных традиций и государственности. Для народа признак поражения – полное признание морального авторитета культуры агрессора, духовное порабощение. Как видим, решающее действие информационной войны происходит в духовном пространстве.
В настоящее время государственность России держится только на фундаменте, наработанном предыдущими поколениями. После многочисленных потрясений на исторической территории Российского государства единым остались Церковь, культура и язык. Это значит, что в информационной войне сохранена целостность религиозного, культурного и языкового пространства.
В настоящее время крайне важно создать и развить стратегию Информационной безопасности России и её Православной Церкви, национальной культуры и, прежде всего, её великого русского языка с чётким определением критериев допуска информации извне. Успеху в борьбе с форматированием, манипулированием общественным сознанием способствовало бы развитие действительно независимых средств коммуникации, благословленные нашей Православной Церковью. В первую очередь это касается новостей, которые в настоящее время сопровождаются комментариями, угодными тем, кому принадлежат эти СМИ.
Последние двадцать лет западная информационная система особенно бьёт по словесным корням Древа русского языка, который был сотворен Отцом Небесным. Русские слова прозрачны и понятны. Подмена русских слов бес- корневыми словами помрачает веру, погашает инстинкт самосохранения и заменяет здравый рассудок самоубийственным.
Сейчас, уже который раз, мы убеждаемся в правдивости слов А.С. Шишкова: « Где чужой язык употребляется предпочтительнее своего, где чужие книги читаются более, нежели свои, там при безмолвии словесности всё вянет и не процветает».
«Так корни говорят листам:
Мы те,
Которые, здесь роясь в темноте,
Питаем вас. Ужель не узнаёте?
Мы корни дерева, на коем вы цветёте.
Красуйтесь в добрый час.
Но только помните
Ту разницу меж нас,
Что с каждою весной
Лист новый народится,
А если корень иссушится,
Не станет дерева, ни вас. (И.А. Крылов).
Итак, мы должны быть бдительными при переводе русских слов на иностранные. Заимствование возможно только в том случае, если в русском языке нет соответствующего слова. Зачем было менять русское слово «нравственность» на «мораль», «разномыслие» → «плюрализм», «соглашение» → «консенсус», «задор» → «драйв», «праймериз» → «предварительные выборы; «помилование» → «амнистию», «толкование» → «интерпретацию», спад (в экономике) → «рецессия», «восстановление» → «реабилитацию», «возмещение» → «компенсацию», «проверка» → «инспекцию», «свидетельство/ удостоверение» → «сертификат», «заявление» → «декларацию», «регулирование» → «индексацию», «сальдо» → «остаток», «действительный/ настоящий» → «реальный», «свободный» → «либеральный», «народный» → «демократический», (межд.) «добро!» → «окэй!», «здорово!» → «вау!», «ой!» → «упс!» , русское выражение «прости меня» заменили совершенно не на эквивалентные «пардон», «сори», прости восходит к русскому слову «опростай» - освободи меня от гнева твоего и наказания (СР. пардон → pardon восходит к лат. perdonare - дать дар, пожертвование и sorry → др.анг.sar - боль (первон. Физическая), и т.д.?! Разве это развитие языка, когда исконно русские, родные слова – прозрачные, сохраняющие «искру Божию», заменяются на искусственно созданные, непонятные, чуждые русскому духу, слова? Нам представляется, что такая замена удаляет русского человека от своей исконной культуры, своего языка. Такое внедрение в коллективное бессознательное чужих образов-символов способствует не только размыванию граней между добром и злом, а также «пропаганде» вседозволенности и безнаказанности - «что хочу, то и ворочу».
Тот, кто употребляет такие слова, не совсем осознаёт, какой вред своей собственной духовности, культуре, образованию он наносит. Замена русского слова «терпимость» на английское слово «толерантность» призывает к терпимости к врагам Христовым. По мнению Г.К. Честертона,
« Толерантность - это добродетель людей, которые ни во что не верят».
Вот вместо привычного слова «капиталовложения» появились хитрые «инвестиции», которые незаметно для народа стали огромным бременем для всей страны.
В глобальном мире возникновение таких замен как результат отрыва знака от значения - сначала в лингвистике, а затем - в широком
общекультурном смысле, открывает возможность паразитарного существования знаковой «реальности», в отрыве от сферы действительных значений. «... На смену значению»... фиксирующему отношение между означающим и означаемым, приходит «означивание», выводимое из отношений одних означающих» [Панарин 2003:272].
По мнению известного современного русского богослова о. Александра (Шаргунова), «слово, отягчённое избыточным интеллектуализмом, особенно, там, где утрачена простота жизни во Христе, не может быть созидательным» [РД, 2007, №12, с 26]. Ещё русский поэт А.П. Сумароков говорил: «Восприятие чужих слов, а особливо без необходимости, есть не обогащение, а порча языка».
Если принять православную истину, свидетельствующую о том, что слово энергетийно, что оно повелевает, то надо будет признать, что выше названные слова не способны будить и повелевать, они только несут зачастую Богопротивные повеления.
Как видим, с помощью «неправедных» усилий, трудов «высокоумных» представителей нашего народа углубляется экологический кризис языка и культуры. И это, увы, представители «российского народа, которые всегда был крепок языком и верою» (А.С. Шишков). Сегодня идёт духовная борьба, и победить в ней сможет наш народ лишь тогда, когда духовно и нравственно очистится наш язык, и возродятся наши культурные ценности, традиции и обычаи.
Мы верим, что животворная энергия добра и блага, заключённая в русском языке, самым непостижимым образом очеловечившая мёртворожденную коммунистическую систему, сможет справиться с кознями лукавого, и переплавит всё приобретенное, откинув ненужное, вредное, чуждое, очистится; и вновь чистое золото слова выльется великим русским народом в формы необыкновенно дивные, досель невиданные! Разве может праздновать победу английский язык над русским, если в английском языке воскресенье (почитание Воскресения Христова) означает Sunday букв. солнечный день (почитание языческого бога солнца)!? Приведём ещё примеры: весьма показательно слово образ: оно восходит к древнерусскому, старославянскому образъ - «икона» [Цыганенко 1989:267], образ Божий; безобразие – потеря образа Божия. В русском слове образование – формирование образа Божия – духовный /сакральный компонент превалирует, предполагая, прежде всего вертикальный путь развития человека; английское же слово education восходит к лат./ ēducāre / ēducere –ēduce – вести, тянуть, тащить вперёд – зд. прагматический /профанный компонент значения, будучи ведущим, индуцирует горизонтальный путь развития западного человека [Onions 1995:301].
Английское слово image восходит к лат. imāgināre – воображение, представление, фантазия, а также к лат. imitāriо – подражание, имитация, подделка. Чтобы понять истину этого слова, нам представляется интересным принять во внимание то обстоятельство, что в древности люди гадали по расположению кишок в животе жертвенного животного. В этой связи рассматриваемое слово image (i-mago/in-mago) можно соотнести с Magen «живот»: именно в нём древние видели тот образ, который говорил им о будущем (ср. и.-е. ei резать, вырезать) [Маковский 2005:275]. Русское слово «образ» призвано напоминать нам, что мы, люди, есть образ и подобие Божие. В основу внутренней формы английского слова положен языческий ритуал. В наше время, когда возрождается язычество, языческие ритуалы, совсем неудивительно, что русское слово «образ» активно вытесняется словом «имидж». Сейчас в век подмен, интерпретаций, перетолковываний имидж (образ) человека формируется в соответствии с требованиями современной цивилизации, которая не приемлет человека как образ Божий. Только образ, который имеет знаковое значение, будет имиджем. Например, сам по себе убийца не может иметь имидж убийцы, ибо он таковым является. Имидж – это узнаваемый стереотип, театрализованная маска, на которой есть спрос, и при этом - полная анонимность подлинного лица. Такой маской может быть «имидж» респектабельности или сильной личности, или чудака, или эпатирующего публику артиста. Как видим «имидж» – это не реальный образ, а подмена этого образа. Английскому слову «имидж» соответствует русское слово «личина» – подобное лицо, похожее на лицо, олицетворяющее собой пустоту, лжереальность как свойство всего нечистого, лукавого и злого. «Личина» – это знак оборотня, перевёртыша, а главная цель «имиджа» – это скрыть настоящее лицо, обесценить и подставить под сомнение его подлинность и сохранить его анонимность. Сейчас, когда жизнь подменяется рационалистически сконструированной игрой, когда реальность развоплощается: и все и вся могут быть отчуждены от своей сущности, когда стираются грани между правдой и ложью, уравнивается в правах добро и зло, добродетели и грехи, «имидж», т.е. «личина», весьма востребован современным искусством (арт), политикой и проч. Хочется отметить, что «имидж» ласкает ухо нашего обывателя, ему кажется, что оно благозвучнее, таинственнее, загадочнее, нежели «личина» со своей прозрачной внутренней формой (ср. русское слово «образина»), - оно откровенно уничижительно передаёт смысл подмены и лжи, а также его коренное слово «лик» насилию противится, не поддаётся заменам на заимствованное словом. Вот поэтому сейчас ничто и никто не препятствует «творению имиджей», особенно в искусстве (арт). Это уже становится тотальным явлением, превращаясь в мировоззренческий метод.
О неувядаемой сакральности русского языка красноречиво говорит слово правда, означающая субъективную истину, через которую русский человек может прийти к объективной истине, но не наоборот. Этимология этого слова сохраняет для будущих потомков, какой путь они должны выбрать для правдоискания, для поиска истины. Этот путь есть «прямой и ровный», крепко памятуя, что «Бог есть правда». Русское слово правда восходит к Св. Писанию: «Я есмь путь и истина и жизнь» (Ин. 14:6). «...приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему» (Мф. 3,3). В молитвах мы обращаемся к Богу: «Солнце правды, Христос Бог наш»; «Тебе кланятися, Солнцу правды...». И только тот человек может быть свободным и независимым, кто познал Бога и придерживается слова правды в любых жизненных ситуациях: «... и познаете истину, и истина сделает вас свободными» (Ин. 8,32). Истина не ограничена ни временем, ни пространством, ни законами, ни языками, ни обычаями. Законы перед истиной бессильны, там любовь кормит и поит до сытости - ныне и во веки [Сербский 2004:273].
Русские всегда размышляют об истине и неустанно ищут её на земном пути. В этимологии русского слова правда и английского - truth сокрыта тайна пути правды этих народов. Русское слово правда восходит к праславянскому слову pravьда, которое, в свою очередь, развилось из праславянского слова pravъ «истинный справедливый» + суф. ьд- а, образующий абстрактные имена со значением свойства, выраженного производящей основой. Есть несколько предположений возникновения праславянского слова pravъ: 1) в результате контаминации (скрещения) слов premъ «прямой и orvь- nъ «ровный»;
2) связь с и.-е prous «вперёд направленный, впереди находящийся» (pro- «перёд, впереди». Первоначально слово pravъ означало «вперёд направленный», а затем – «прямой, ровный», «истинный», «такой как надо» (ср.: с латыш. pravs «значительный, видный» лат. probus «хороший» [Цыганенко 1989:323].
Нижеприведенные наставления о правде свт. Николая Сербского очень точно передают истинную «природу» русской правды: о связи правды в мире с благодатью Божией:
«Быть алчущим и жаждущим правды – значит быть алчущим и жаждущим Бога».
Прилагающий к себе одну меру, а к людям другую, корчемствует (букв. торгует) святостью, ибо торгует правдой, а правда свята».
«Ткань правды тоньше шёлка, но незримо и надёжно охватывает оба мiра, тогда как ткань насилия с виду груба и прочна, но легко рвётся».
«Человек, направившись по пути правды, пусть идёт по нему обеими ногами, а не так, чтобы, ступая на него только одной ногой, другую закидывать на путь неправды».
Английское слово truth развилось из слова truе «верный, преданный», которое соотносится со значением «дерево» («крепкий как дерево» «надёжный», «верный»: ср. drou/dru «дерево». Кроме того, значение «верный, правдивый» может соотноситься со значением «рогатый скот» (по поверьям древних, корова, бык и др. – небожители, божества, объекты поклонения): ср.: taurus «бык»; латыш. versis «бык»; лат. verus «правдивый»; болг. правда «скот». Возможна также связь с и.-е. der/ter «ударить и и.-е. der/ter «гореть» (очищение ударом или огнём) [Маковский 2005:483].
Согласно этимологии этого слова, оно восходит к языческим верованиям. Можно предположить, что в английской «правде» латентно присутствуют также следующие семы (смыслы): «твёрдый», «грубый», «сильный», «насильственный», «властный», «жестокий, «коварный». Как видим, этот этимологический экскурс объективно вскрывает «природу» не только слова «правды», но и качества носителя такой правды, а также средства, которыми она распространяется, «популяризируется» в мире. Весь исторический путь «британской правды» всегда находился и находится на кончике ножа, стрелы, копья, ружья, т.е. грубой силой, насилием, коварством, жестокостью она (правда) прокладывает себе путь в мире. Исторических фактов, подтверждающих наши слова, огромное количество. Но наша задача, не вдаваясь в исторические, политические и интеллектуальные «обличения», заключается в том, чтобы, прежде всего, выявить его корни («зри в корень») религиозно-нравственного порядка, которые несомненно, изначально заложены в самом духе народа, в его языке («язык – дух народа» Гумбольдт). Однако ткань такой правды хоть груба и прочна, но легко, увы, рвётся.
В настоящее время «правда» стала большим дефицитом в Русском мире. Люди лгут на каждом шагу: лгут друг другу и себе самим, лгут политические и общественные деятели, лгут СМИ, лгут дома, лгут на улице, одним словом, лгут везде и повсюду. Лживыми воспитываются дети. Ложь как моровая язва, как раковая опухоль поражает нас всё глубже и безысходнее. Лживые порождают лживые слова, и вот уже лживое искусство, лживая культура, лживая политика, лживая семья, наконец, лживая страна. И до религии уже добрались. Святая святых в страшной опасности посягательства лжи.
Известно, что ложь чужда истине, какой бы безобидной внешне она ни казалась. Лукавство порождается ложью, а отец лжи, как утверждает Св. Писание, есть сам дьявол (Ин.8.44). Немало обличающих лукавство высказываний содержат книги Ветхого Завета, что свидетельствует о древних традициях нравственного неприятия этого порока: «Отвергни от себя лживость уст, и лукавого языка удали от себя» (Прит. 4,24). Лукавство сопряжено с хитростью, коварством, оно неоткровенно, притворно, двоедушно. Лукавство у таких людей прикрыто личиной дружбы. Сладкоречивость таких людей сбивает с истинного пути тех, кто их слушает.
В силу лукавства сердца человеческого возникает неправда. А ведь «лукавое сердце, - учит св. Симеон Новый Богослов, – корень и источник греха». «Как от горького корня и ветки, и листья, и цветы и плоды – всё горькое, так и у лукавого человека и походка, и взгляд, и вид, и действия лукавы» - писал свт. Иоанн Златоуст. Св. Нил Сорский поучал: «Лукавые помыслы отлучают человека от Бога». Даже для красного словца нужно избегать неправды. Духовный человек целостен, чист и свободен ото лжи, что находит отражение в выражении его лица, прямом, лучистом, открытом взгляде, ровном искреннем голосе, его языке, речи, и в справедливых поступках.
В наши «дни лукавы», как говорил апостол Павел, (Еф. 5,16) надо быть более бдительными и постоянно ежедневно давать отчёт перед своей совестью, не навредил ли ты кому-л. или чему-л. мыслью, словом, делом, памятуя о том, что только правда ведёт к вечности в своей первозданной чистоте: «Верный в малом и в большом будет верен» (Лк.16,10). Мы должны вести внутреннюю борьбу даже с малейшими проявлениями лжи, не только в большом, но и в малом, даже для связки слов или красного словца стремится избегать неправды. «Есть лукавство, и это мерзость» (Сир. 19,20). Думать одно, говорить второе, а делать третье – девиз политиков и интриганов. «Душа такого человека (лукавого) всегда исполнена печали, мысли его всегда угрюмы» (свт. Иоанн Златоуст).
Духовный же человек стремится очиститься от скверны лжи, стать целостным и просвещённым и чистым, чтобы врата правды открылись в жизнь вечную: «Отверзите мне врата правды: вшед в ня исповемся Господеви. Сйя врата Госполня, праведнйи внидутъ въ ня» [Пс. 117, 19].
Причащаясь Святых Христовых Таин, мы верим, что Они помогут нам избавиться от «лукавых помыслов, и помышлений, и предприятий, и тёмных лукавых духов», и Господь «сохранит нас от всякого дела и слова душетленного».
Приведем еще один, пример, подтверждающий сакральное удерживающее начало нашего языка, как он сохранял нас и питал нас этой созидающей силой, которая сотворила русского человека, его душу, феномен русскости как таковой. Таким словом является русское слово «просвещение» - его нет ни на одном языке. Как ни вспомнить здесь толкование действий «просвещения» великого нашего Н.В. Гоголя: «Просветить не значит научить, или наставить, или образовать, или даже осветить, но всего насквозь высветлить человека во всех его силах, а не в одном уме, пронести всю природу его сквозь какой-то очистительный огонь» [2001:105]. Слово это восходит к Св. Писанию: «Опять говорил Иисус к народу и сказал им: «Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни» (Ин. 8,12). Слово это взято из церковнославянского языка. В церкви мы можем слышать, как священнослужитель произносит такие слова: «Свет просвещенья!», «Свет Христов освещает всех!» В наших ежедневных молитвах мы просим Бога: “Ты Сам, Владыко, всяческих Творче, сподоби мя истинным Твоим светом и просвещенным сердцем творити волю Твою, ныне и присно во веки веков. Аминь» (из молитвы св. Макария); «Ты бо еси истинный Свет, просвещаяй и освещаяй всяческая, и Тя поет вся тварь во веки веков. Аминь» (из молитвы св. Василия Великого); «Темже молим безмерную Твою благость, просвети наша мысли, очеса, и ум наш от тяжкого сна лености возстави...» (из молитвы св. Василия Великого); «...или ещё окаянную мою душу просветиши днем?»... (из молитвы св. Иоанна Дамаскина). Учением Евангельским весь мир просвещается. Величая апостолов Петра и Павла, мы благодарит их за то, что они «весь мир ученьми своими просветившия и вся концы ко Христу приведшия».
Потоки Божественной силы нисходят от Бога освящают нас, мысли, очи, и ум наш, и очищают их от всякие скверны плоти и духа. Бог словом, освящает, просвещает и спасает человека, и через слово приводит к Себе. Человек Словом то и создан! «Во свете твоем узрим свет!», «Сице и мене темныя зеницы душевныя просвети...». Так молимся мы Господу, чтобы Он просветил нашу тьму и даровал нам способность видеть в Своём свете тот свет, который приводит ко Христу.
В самом творении уже присутствует свет. Как говорит св. Кирилл Иерусалимский, Господь сотворив человека, просветил его изнутри Своим благодатным светом. Нам только нужно приложить усилия, чтобы увидеть в себе свет естественной правды, свет совести, который светит в нас, и никакая тьма не может его объять. Всякий раз, когда человек идёт во тьму греха, этот свет хочет остановить его. Это еще не свет Христов, но напоминание о нём. Так сказано о Предтече: он не был светом, но был тем, кто свидетельствует о свете.
Чтение слова Божия должно просвещать не только души, но и тела, как и церковные Таинства. В молитвах ко святому причащению в надежде на своё спасение человек обращается к Богу с такими словами: «Слове Божий и Боже, угль Тела Твоего да будет мне помраченному в просвещение, и очищение оскверненной души моей Кровь Твоя»; «Душею и телом да освящуся, Владыко, да просвещуся, да спасуся, да будет дом Твой причащением священных Таин, живущаго Тя имея в себе со Отцем и Духом, Благодетелю Многомилостиве». Просвещением Духа Святаго происходит обожение человека. Значимость этого священнодействия прослеживается в толковании В.И. Даля слова «просвещать кого-л.» - даровать свет умственный, научный и нравственный, поучать истинам и добру; образовать ум и сердце: «Ты просветил и наставил нас, Богочеловече!»[1998: 132,т.3].
Без света Христова (Христос есть Свет, просвещающий всякого человека, приходящего в мир), но и среди нас, запечатленных этим светом в Таинстве миропомазания, когда мы приняли печать Духа Святаго после Святого Крещения. Светом Преображения мы должны измерять всё, что происходит с нами. Известно, что многие святые видели этот нетварный свет. Приведём пример, наверняка, многим известный: послушник св. Серафима Саровского Николай Александрович Мотовилов увидел, как во время беседы о смысле христианской жизни св. Серафим преобразился, и лицо его просияло, как солнце. И он (св. Серафим) сказал, что если бы знал человек, для какой радости создал его Господь, к какому свету он призван, то согласился бы тысячу лет терпеть самые страшные страдания, и благодарить Бога за то, что ему дано.
К сожалению, люди, живущие в безбожный период, высшее таинственное начало, которое именуется Духом, остаётся вне их жизни, вот почему лексикографы такого периода трактуют это понятие следующим образом: «просветить кого-л.» - это сообщить кому-л. знания, распространить среди кого-л. знания, культуру» [Ожегов 1964: 611]. Мы являемся живыми свидетелями, как человек, будучи помраченным от такого «просвещения», оснащённый безбожными знаниями и культурой, приблизил конец света для всего человечества и для всей Вселенной. И теперь снова разгребает свои, так называемые научные и анти-культурные «авгиевы конюшни», пытаясь найти правильный путь восстановления порушенной Православной культуры, науки, и, конечно, страны.
На примере ряда слов (на материале русского и английского языков) рассмотрим динамику развития их сакрального компонента. Ритуальные слова помолвка (ср. анг. betrothal / be + truth - правда/). В основе слова engagement /en+ gage - залог/ - помолвка - содержится прагматический элемент (залог предполагает «что-то материальное, конкретное», который обусловливает возникновение развития профанных значений разнообразной семантики и различной оценки (положительной, нейтральной и отрицательной): 1) дело, занятие; 2) свидание, встреча, приглашение; 3) обязательства; 4) воен. бой, стычка; 5) тех. зацепление.
Русские слова откровение, искупление (грехов) сохраняют сакральное значение, однако тождественные английские слова 1) revelation /лат. re + velum- покрывало, вуаль, завеса/ и 2) redemption / re + emera - покупать, брать / - приобретают ряд профанных значений:
1) раскрытие (тайны и т.п.); разоблачение;
2) а/ выкуп, выплата; б) освобождение, спасение.
Этимология этих слов зиждется на словах прагматического характера: в первом слове revelation – это «материя»; во втором – это прагматическое действие – «покупать, брать». Последнее слово связано с средневековым в западной церкви обычаем «выдавать индульгенции» (лат. indulgentsia - снисходительность, милость): католическая церковь от имени папы Римского выдавала грамоты об отпущении грехов за деньги или за какие-л. заслуги перед церковью. Русское слово «искупление (грехов)» предполагает большую работу сердца, души, ума чтобы очиститься, измениться, исправить свой путь к Богу. Прагматический компонент английского слова раскрывает способность западного человека найти совсем другие средства (земные): готового скорее не искупать грехи, а выкупить их посредством денег или каких-л. других средств, что, естественно, на самом деле вообще невозможно и звучит, мягко говоря, наивно.
Понижение смысла В. Ирзабеков прослеживает в следующих русских словах сожитель/ сожительница. В исконном смысле это слово употребляет А.С. Пушкин в «Капитанской дочке»: «Гости требовали вина, хозяин кликал сожительницу» (зд. хозяин – священник Герасим, а сожительница – попадья Акулина Памфиловна). Ныне это слово отдаёт не вполне чистым духом – вкралось в них что-то тёмное, нечистоплотное. В исконном смысле слово соревнование, некогда произносимое возвышенно, торжественно означало совокупность духовных усилий, ревность ко Христу, стремление к святости, а не как сейчас - «состязание и соперничество за первенство»[2007:141].
Русскому слову пророчествовать соответствует английский глагол to divine, восходящее к лат. divinus/divus - Богоподобный deus - Бог. Однако в секулярном, либеральном мире английское слово впоследствии приобретает профанное значение с отрицательной коннотацией: заниматься ворожбой. И ещё пример: рус. благочестивый соответствует английскому слову pious, сакральное значение которого получает развитие в сторону отрицательной коннотации: ханжеский, лицемерный, льстивый. С этим значением данное слово принимает участие в образовании ФЕ pious fraud- ложь во спасение; «святая ложь». Очевидно, под влиянием данного выражения в конце 20-го в. в русском языке появляется разговорное лукавое выражение: «святая ложь» с таким же значением.
Пока это выражение не получило народного одобрения в русском языке, и не зарегистрировано в толковых академических русских словарях. Хотя появление в быту такого выражения ещё раз наглядно нам показывает, что проблема экологии языка весьма актуальна и важна. Похоже «гром уже грянул», коль такое выражение у нас на слуху. Безбожные люди в безбожное время «плодят» не только безбожную лексику, а также их действия пропитаны тем же духом - духом лжи, лукавств и коварства.
Некоторые церковно-славянские слова вошли в разговорную речь, став профанными словами с прагматической оценкой (+), например: благодать – первон. милость Господня, дар Духа Святого, помощь Божия, дары Божии всем созданиям; перен. изобилия земных благ; разоблачать – первон. снять облачение (о священнослужителях) (нейтральная оценка); перен. «раскрыть злоупотребления, враждебные действия» (+); воздержание – первон. приготовление к таинству причащения; в целях покаяния полный или частичный отказ от еды или питья (+); перен. умение воздержаться, отказаться от чего-л. (+)
Сакральные слова, став профанными, получают развитие в сторону отрицательной оценки, например: позор - первон. зрелище (нейтральная оценка): нисшедши на позоръ – вышедши посмотреть; перен. бесчестье, постыдное, унизительное для кого/чего-н. положение, вызывающее презрение (-); позорити – первон. быть зрителем чего-л.; перен. навлекать позор на кого-н.; брань – битва (сражение с нечистой силой, с врагами Иисуса Христа) (+), перен. ругань (-) и т. д.
В настоящее время некоторые слова духовной лексики с отрицательным значением приобретают положительно-оценочный смысл. Приведём примеры: слово прелесть - первон. заблуждение, прельщение, обман; перен. привлекательность, обаяние - заимствовано из ст.-сл. прэльсть – «обольщение, соблазн (-): (прэ – прист. означает чрезмерное или просто сильное действие + /сущ. льсть – «обман, хитрость» заимствованное из др.-герм. яз. lists «хитрость, козни»/; др.-рус. прэльсть - «обман, хитрость, коварство, угодливое восхваление». Значение «привлекательность, обаяние, нечто очень красивое, прекрасное» (+) в русском языке появилось в 18 веке, период отступления русских людей от христианских ценностей, отпадения от Церкви, Господа Иисуса Христа. Первоначальное значение становится архаичным, его употребление прослеживается только в церковной лексике. Переносное значение становится доминирующим. Это неудивительно, человек постепенно, отпадая от Истины, уже не пугается козней, лукавства врага рода человеческого: утратив Божью благодать, его душа каменеет, черствеет, мертвеет и помрачается. Всё, что было грешным становится обаятельным, очаровательным, «прелестным». Вот как Исихий Пресвитер описывает, каким образом душа заболевает и, в конце концов, погибает. Поскольку душа создана Богом простою и благою, она «услаждается мечтательными прилогами диавола и, обольщаясь ими, подбегает к нему, злокозненному, будто к доброму... и смешивает таким образом свои помыслы с мечтанием бесовского прилога» [Влахос 2004:112].
Обращает на себя внимание, что не во всех словарях первоначальное значение этого слова упоминается, например: в словаре В.И. Даля мы ещё находим данное значении: «прелесть что обольщает в высшей мере; обольщение, обаяние; 2) мана, морока, обман, соблазн, совращенье от злого духа; стар. ковы, хитрость, коварство лукавство, обман; красота, краса, пригожество и миловидность, изящество; что пленяет и льстит чувствам, или покоряет себе ум и волю», например: Прелесть светской жизни. Не спасает чёрная риза от прелестей. Это прелесть, какая работа! Не красавица, а прелесть! После этой прелести, как это рыба, только пальчики облизать!
Однако в современных словарях первоначальное значение слова прелесть уже не фиксируется: например, в словаре Ожегова данное слово имеет следующие значение со знаком (+): 1. Очарование, вызываемое кем-н. чем-н. красивым, милым, пленительным. 2. Приятные, пленяющие явления, впечатления» [Ожегов 1964:573].
Итак, изучение этимологии русского слова прелесть позволяет проследить динамику развития его семантики, которая, в свою очередь, позволяет нам утверждать, что духовный кризис нашей культуры ещё в 18в. обусловил возникновение второго его значения со знаком (+), а во времена углубленного кризиса духовной культуры в 20в. (период безбожия, лжи подмены, торжества лукавого духа) первоначальное значение слова прелесть исчезает из языка и речи советских людей.
Известно, что источником прелести является ложь. Искусно, изощрённо обманутый лукавым, человек впадает прелесть, т.е. соблазняется псевдо-верой, псевдоправдой, псевдолюбовью, псевдодобротой настолько, что не может уже отличить, где правда, а где кривда, и, в конце концов, становится безумным, одержимым нечистым духом. Такой человек лишён страха и бдительности перед кознями лукавого.
Каждый по-своему испытывает состояние соединения с сатаной и выполнением его воли. В результате этого союза наша душа мертвеет, поскольку сатана не только сам является мёртвым духом, но умерщвляет тех, кто приближается к нему. Отец лжи нашёптывает нам: «Сколько той жизни! Жизнь коротка: радуйтесь и веселитесь» и вводит, таким образом, нас в заблуждение, насылая на нас всякие наваждения.
В итоге, у нас произошла переоценка ценностей: зло теперь принимается за добро. Ныне всё, что было злым, мерзким, вульгарным, отвратительным, стало прелестью, прелестным, обаятельным и т.д. Всё, что было осуждаемым и неприемлемым для общества и человека, становится нормой, например, пропаганда низменных пороков в фильмах, спектаклях, в телевизионных передачах и проч.
Однако надо отметить, что прелесть – это тяжкий грех, от греха, как известно, помрачаются и омертвляются падшие души. Общаясь с такими людьми, ты тоже невольно грешишь, например, глядя на полуобнаженную размалёванную девицу в транспорте, впавшую в прелесть, ты начинаешь: осуждать, гневаться. Однако ты ничего не можешь поделать полезного, потому что, во-первых, такая «форма одежды»- это норма, во-вторых, тебя просто высмеют и это сделают на языке легионерском, в результате чего у тебя разболится сердце, и ты будешь казнить себя за то, что не сдержался.» Правда, у тебя есть выбор: ты можешь выйти из этого транспорта и пойти пешком, но на улице нелегче: таких, как эта «девушка», хоть пруд пруди. Что делать?! Но варианты всё же есть: 1) ты можешь выключить телевизор, не читать книги, журналы, газеты; не садиться на транспорт, не ходить на работу, на рынок, в магазин и т.д. или 2) жить как жил, только молиться усиленно за таких несчастных соотечественниц и просить Всевышнего помочь нам всем выйти, выползти из прелести, безумия, чудовищного коллапса, бездны, в которой оказалась вся страна, да что страна – весь мир! Бог Милостив и не даст нам грешным пропасть! Надо верить, любить заблудших (памятуя, что ты не лучше) и, конечно, молиться.
Важно отметить, что в святоотеческих сочинениях эта немощь, пленение, омертвение души превосходно описаны. Давайте рассмотрим, что говорят наши святые об этом недуге несколько подробнее.
Свт. Игнатий Брянчанинов писал: «Прелесть есть повреждение естества человеческого ложью, есть усвоение человеком лжи, принятой им за истину». «Прелесть - утрата истины». Находящийся в «прелести», по словам свт. Игнатия Брянчанинова, «обманут и внутри себя и вовне».
Как образно и правдиво сказал А.С. Пушкин о том, что люди даже рады находиться в прелести, рады быть легко обманутыми и сами также с лёгкостью, радостью и удовольствием обманывают других, следуя советам отца лжи. Приведём полностью стих нашего гения, посвящённый А.И. Осиповой, одной из муз поэта:
«Алина! Сжальтесь надо мною.
Не смею требовать любви:
Быть может за грехи мои,
Мой ангел, я любви не стою!
Но притворитесь! Этот взгляд
Всё может выразить так чудно!
Ах, обмануть меня не трудно!...
Я сам обманываться рад!»
«Привлекательность», «очарование» этой мысли как магнитом притягивала талантливых и гениальных людей России, которые впадая в прелесть, в безумие и воспевали, и призывали зло, например: Брюсов однозначно отождествил «дьявола» с истиной, Сологуб с подлинным отцом своего героя. Гумилёв Люцифера вообще представил как творца Вселенной. Такая свобода духовного самовыражения, конечно, сама по себе является благом, если она зиждется на христианских ценностях, но в данном случае такая свобода выбрала прямо противоположные ориентиры и обернулась бедой для нашего народа: кровавой революцией, терроризмом, уничтожением всего национального уклада. Подлинная Россия с её просветлённым видением, верой в Спасителя, скрылась, подобно Китежу стала невидимой, чтобы сохранить и снова явить миру сокровища духа.
В широком смысле прелесть есть состояние всех людей без исключения, произведенное падением праотцев наших. О тотальности заражения прелестью рода человеческого писал св. Иоанн (Кронштадский): «Характер настоящего временного бытия – прелесть». «Ева всегда имеет свой нрав, всегда прельщает» - утверждает свт. Тихон Задонский.
Всё человечество находится в ложном состоянии и нуждается в освобождении истиною. Беглый взгляд на всю историю человечества убедительно показывает страшные заблуждения людей в смысле устроения и эволюции в общественной жизни, отношении как друг к другу, так и к природе. Постоянные войны, массовые эпидемии всякого рода безумств, накопление совершенно ненужных и даже опасных для самой жизни видов знаний, перепроизводство смертоносного оружия, всевозможные пороки, преступления, пьянство, наркотизация и т.д. Ежедневно сообщения СМИ напоминают сводки с военных действий. Ежедневно во всех частях света люди гибнут в автомобильных, воздушных, морских катастрофах, во время наводнений, землетрясений, а также во время военных конфликтов. Сколько всего мерзкого, ничтожного, противоестественного, угрожающего самому нашему существованию сделал и продолжает делать человек на земле. Удивительно и непостижимо, как земля терпит нас и наши дела. Как ещё не поколебались солнце, луна и другие светила небесные, на чём только держится это хрупкое равновесие нашей жизни?
Прелесть – это страшная и всеобщая болезнь, которой заражён весь мир. Зрить эту болезнь возможно только тем, кто имеет духовно просвещённые очи. Ощущать эту болезнь может каждое чуткое сердце. У христиан есть молитвы к Богу, Небесным Силам, в которых они обращаются к Ним за защитой от прелестей лукавых, дьявольских. «Осознание своей личной причастности к этой тотальной прелести, заразившей всё человечество, - утверждает православный психотерапевт В. Невярович, - является важным психотерапевтическим моментом, закладывающим духовную основу для исправления своего разума, своих мыслей и поступков» [2001:106]. В своей клинической практике автор имеет печальный опыт наблюдений за некоторыми пациентами, впавшими в современные виды прелести (контакты с космосом, НЛО, выходы в астрал и проч.) Часть из прельщённых серьёзно больна (соматически и психически) другая продолжает бесплодные изыскания, всё более удаляясь от истины.
Прелести следует остерегаться не только из-за ложности ощущений, восприятий и отступления от истины, но и вследствие реальной опасности для самой жизни, ибо нередки случаи самоубийств и умопомешательств, причиной которых была именно прелесть. Прелесть может довести человека до состояния умоисступления, умоповреждения. Об этом говорил наш святой Амвросий Оптинский: «Бойся тонкой прелести, ибо подверженные прелести неудобоврачуемы».
Источником прелести есть ложь. Началом зол – ложная мысль. Свт. Игнатий Брянчанинов писал: «Прелесть действует первоначально на образ мыслей, будучи принята и извратив образ мыслей, она немедленно сообщается сердцу, извращает сердечные ощущения, овладев сущностью человека, она разливается на всю деятельность его, отравляет самое тело, как неразрывно связанное Творцом с душою».
Как видим, это слово употребляется нашими святыми в значении «заблуждение», «обман», таким образом, призывая нас к бдительности, оберегая нас от падения в прелесть. Однако, это слово (и производные от него слова – прелестный, прелестно, прельщать) в современном языке, как правило, употребляется во втором значении со знаком (+).
О негативном влиянии лжи человека было известно ещё в глубокой древности. Девятая христианская заповедь гласит: «Не послушествуй на друга своего свидетельства ложна!». Эта заповедь запрещает верующему доносить, сплетничать, относиться неискренно и обманывать другого человека.
В.И. Даль толкует понятие «ложь» следующим образом: «Лгать, лыгать, лыгнуть – врать, говорить или писать ложь, неправду, противное истине». Свои утверждения он иллюстрирует пословицами и поговорками: «Кто лжёт, тот крадёт». «Раз солгал, а на век лгуном стал». «Один лжёт, другой подлыгает». «Лжей много, а правда одна». «Ложь не живуща». «Живи не ложью, будет по- Божьи». «От Бога дождь, от дьявола ложь».
Как актуальны и правдивы слова человека-гражданина Победоносцева К.П., написанные свыше ста лет назад о смертельно страшной вечной «болезни» общества – лжи, которая разъедает и наше современное общество, спасение от которой можно найти только в Боге, ибо «Бог есть правда» ибо «Не в силе Бог, а в правде», и если мы не вернёмся к Богу, мы просто все погибнем, всё человечество. Вот его мудрое послание грядущему поколению об этой вселенской болезни: «Так накопилась в нашем обществе необъятная масса лжи, проникшей во все отношения, заразившей самую атмосферу, которою мы дышим, среду, в которой движемся и действуем, мысль, которою мы направляем свою волю, и слово, которым выражаем мысль свою. Посреди этой лжи что может быть, кроме хилого возрастания, хилого существования и хилого действования? Самые представления о жизни и о целях её становятся лживыми, отношения спутываются, и жизнь лишается той равномерности, которая необходима для спокойного развития и для нормальной деятельности. Мудрено ли, что окончательно равновесие нравственных и умственных сил, необходимое для жизни? Хрустальный сосуд, равномерно нагреваемый, может выдержать высокую степень жара; нагретый неравномерно и внезапно – он лопается. Не то же ли происходит у нас и с теми несчастными самоубийцами, о коих мы ежедневно слышим? Одни погибают от внутренней лжи своих представлений о жизни, когда при встрече с действительностью представления и мечты рассыпаются во прах: несчастный человек, не зная кроме своего «я» никакого нравственного начала для борьбы с жизнью, бежит от борьбы и разбивает себя. Другие – погибают оттого, что не в силах примирить свой, может быть возвышенный идеал жизни и деятельности с ложью окружающей их среды, с ложью людей и учреждений: разуверяясь в том, во что обманчиво веровали, и не имея в себе другой, истинной веры, - они теряют равновесие и малодушно бегут вон из жизни... А сколько таких, коих погубила власть, к которой они легкомысленно стремились, которую взяли на себя не по силам? Наше время – есть время мнимых, фиктивных, искусственных величин и ценностей, которыми люди взаимно прельщают друг друга: дошло до того, что действительному достоинству становится иногда трудно явить и оправдать себя, ибо на рынке людского тщеславия имеет ход только дутая блестящая монета» [2004:525-526].
Дух льстивый, лукавый, дух нечистый, блудный, отвергнутый христианами, с триумфом вторгается в наши мысли с помощью собственного языка – легионерского – как языка с разрушающей стихией, демонической силой. Слово «прелесть» является наряду со словами ложь, зло, лукавство и др., одним из ключевых слов такого языка, который воздействует губительно на действительную жизнь не только того, кто прибегает к такому языку, но и губит всех и вся вокруг себя. Последствия ужасны: скандалы, ссоры, конфликты, убийства, терроризм, войны, землетрясения, наводнения, пожары и проч. Они обрушиваются на человека не подозревающего, что самая главная причина всех бедствий на земле – это язык «легионерский», лукавый, лживый, лицемерный, «прелестный» - он, прежде всего, он сбивает его с Истинного пути – Божьего.
Итак, с помощью подобных слов этот дух зла, прелести нарушает экологию духа, мысли, слова и, в конечном счёте, нарушает гармонию человека с Богом, природой и миром. Такие образования можно рассматривать как языковые явления, вредоносные свойства которых распространяются подобно вирусу по всему миру и от которых страдает всё человечество уже не одну тысячу лет.
Русское слово прелесть соответствует английскому слову charm, заимствованное из фр. charme, которое, в свою очередь соотносится лат. сarmen - песня can-men (ср. фр. canere - петь). Данное слово означает «привлекательность», «очарование», «колдовство», «магия», «прелесть», «шарм». Первоначально данное слово (13 век) означало «предмет, носимый на теле суеверных людей, как средство, обладающее магическими средствами против болезней, несчастия и проч.; амулет (+). Как видим, первоначально данное слово связано с язычеством, магией; а с 16 века – знаменует отпадение британцев от христианской церкви - употребляется в значении «прелесть» (+).
С сотериологической точки зрения, если это русское слово до 18в. оберегало христианина, предупреждая его о заблуждении и обмане, то английское слово изначально было порождением лукавого духа, цель которого увести человека от Истины.
Интересно отметить, что в природе цветок орхидея является воплощением прелести, обмана. Это растение своей красотой привлекает насекомых, которые, надеясь получить о неё нектар, опыляют его, и улетают «обманутыми», ни с чем. Вот почему этот цветок так любим, очевидно, женщинами, которые по своей сути тоже являются симолом прелести, обмана.
Обращает на себя внимание, что английские сакральные слова holy, saint, sacred - священный, святой употребляются с 18в. как компоненты в профанных словосочетаниях с нейтральным или отрицательным значением, например: Holy Willie – букв святой Вилли; лицемер; sacred cow- букв. священная корова; человек, которого нельзя критиковать; Saint Elmo’s light/fire – букв. огни св. Эльма; электрические разряды, предвещающие шторм - здесь Elmo искажение имён св. Эразма или св. Елены; Saint John’s wort – букв. трава св. Иоанна; бот. зверобой; Saint Vitus dance – букв. пляска святого Витта; мед.; хорея; holystone – букв. священный камень; мягкий песчаник; пемза- отсюда, to holystone – чистить палубу песчаником, пемзой: holy mackerel - букв. священная скумбрия; ничего себе!, вот это да!, (выражение удивления). Употребление данных слов в профанных текстах размывает их значимость, и явление «святость/священность» становится чем-то обычным, незаметным, банальным. Хотя, все мы знаем, как трудно достичь и постичь святость, и, это, увы, не каждому удаётся.
Русским сакральным словам могут соответствовать английские слова профанного характера, а также за неимением тождественных слов используются словосочетания описательного характера. Приведём примеры: О Блаже (обращение к Святому Духу - восходит к слову «благо» (ст.-сл. «добро») переводится как O Good One (букв. Хороший); Благая весть соответствует анг. the good news/ букв. хорошая новость; благовест – анг. the ringing of one church bell / букв. звон одного церковного колокола, Преображение – анг. transfiguration букв. трансфигурация; Радоница – переводится описательно анг. the ninth day of the Easter /букв. девятый день после Пасхи; Покровительница - patroness /букв. патронесса; Покров – анг. veil/cloth /букв. ткань, сукно, полотно, холст, завеса; богатый – (тот, кто богатеет в Бога) – анг. rich - букв. власть, мощь (тот, кто богатеет в себя, а не в Бога); крестьянин (т.е. те, кто Христовы, со Христом) - анг. peasant букв. сельская местность; приветствие Добрый день! (пожелание победы над злом – зд. превалирует духовный компонент) – анг. Good day! букв. хороший день! (пожелание хорошего разрешения своих проблем – зд. главенствует прагматический компонент). Русский человек с самого утра желает своему собеседнику накопить побольше благодати, Духа Святого для того, чтобы спасти свою душу, а англичанин же – желает собеседнику заработать побольше денег. Каждому своё: каждый день для русского – это его приближение или отдаление от спасительного пути; для англичанина – это накопление денег: без них он не представляет своего существования на земле. Как не вспомнить здесь притчу, которая обличает человеческое сребролюбие: «Потерял деньги – ничего не потерял, потерял здоровье – половину потерял, а Бога потерял – потерял всё».
Приведём ещё примеры, подтверждающие высокую нравственность созидание, сохранение и укрепление блага, полученного от Всевышнего и отражённого в русском языке: это, прежде всего, русское слово «собор» - собрание или заседание чинов от земли или от духовенства, для совету решения важных дел (В.И.Даль) – выражает, по мнению А.С. Хомякова, единство во множестве [ПСС, т2. 1867:281]. В соборе, как вершине духовного пути, для православного христианина возможно реальное единение живых и почивших. «Соборность» - “единство … органическое, живое начало, которое есть Божественная благодать взаимной любви” [там же :101]. С.С. Хоружий совершенно справедливо отмечает, что соборность – это единство по благодати Божией, а не по человеческому установлению [1991:92]. Идея соборности была основой учения цельного знания школы всеединства русских философов В. Соловьёва, С.Франка, П.Флоренского, С.Булгакова, А.Лосева и др. Идея соборности обусловливает духовное пробуждение и прозрение гармонии мироустройства, человеческогосогласия и общественного единства. Понятие соборность, по мнению Л.Скворцова, наиболее точно выражает сущность русской национальной идеи…, а в настоящее время воплощает идеи духовного обновления на базе общего дела и общих целей [2009:31]. Ведь ещё для самого А.С. Хомякова благодатная основа соборности является вдохновляющим его гарантом будущего России. В православной культуре прослеживается пересечение концептов соборность, мир, любовь, вера: Миром, - все вместе, без различия сословий, без вражды, а соединённые братской любовью, с верой во Христа – Господу помолимся» .Эта молитва звучит уже более тысячи лет на Земле Русской. Она собирает молящихся в новом качестве, озаряет это единство во Христе особым духовным светом, исходящим из невидимого Центра соборного единения. Пока звучит эта молитва в русских храмах, будет стоять в веках нерушимо Русская Земля.
Мы полагаем, что данный концепт присущ только русской культуре и выражает одно из фундаментальных особенностей русского православного архетипа. Вот почему в английском языке нет точного эквивалента данному концепту. В русско-английском словаре религиозной лексики
[ 2002:626] А.А. Азаров даёт следующие варианты перевода: cоnciliarism, cоnciliarity, the conciliar nature of the Church, catholicity и кальку sobornost. Полагаем, что последний вариант более приемлем, так как в нём доминирует духовный компонент, а также сохраняется значимость духовной русской культуры.
Ещё примеры. В русском вежливом приглашении «Добро пожаловать» превалирует духовный компонент над прагматическим (ср. анг. Welcome – где well - ср. степень адъюнкта good). Русское слово «доброволец», к сожалению, в настоящее время активно вытесняется иностранным словом «волонтёр» (лат. voluntarius/ voluntas – воля + milites – солдаты - ассим. до ier/eer). Такая замена не является адекватной: английское слово означает «человека, который по своему выбору (доброму или злому - не уточняется) вызвался сделать что-либо». Итак, в этимологии этого слова смысл «творить добро» не прослеживается.
Обращает на себя внимание, что английское приветствие носит чисто формальный характер – это просто формула вежливости. В приветствие включается ещё вопрос ”How are you?” букв. Как ты/вы есть?; «Как ты/вы поживаешь?» Однако будет очень опрометчиво с вашей стороны попытаться ответить на этот вопрос, так как вас никто не услышит: тот, кто приветствовал вас, уже удалился, и ваши слова только рассмешат тех, кто будет проходить мимо вас. На английское приветствие требуется только положительный краткий ответ: «Всё хорошо», кстати, только положительный, ваш отрицательный ответ создаст представление о вас как о неудачнике, что очень нежелательно в мире «бешеной» конкуренции (от «неудачников» этот мир очень быстро избавляется). Более того, ваш ответ должен сопровождаться улыбкой даже тогда, когда вы совсем не расположены к этому - бездушным цинизмом «попахивает» от такого приветствия. Такое поведение – это результат гонки за материальным благополучием, нет времени на человеческие взаимоотношения: «время –деньги». Только у русских есть пословица: «деньги – это зло». Вот почему при встрече двух русских такая формула вежливости неприемлема, «не работает», при встрече нам нужно поговорить, пообщаться, «излить свою душу», обменяться энергией, «насытиться» друг другом. Это вполне естественное желание нормальных людей, не обремененных страстью к «златому тельцу». Правда, эта страсть проникла глубоко в наше общество, и мало помалу поражает наших людей, но в большинстве своём эта русская традиция жива, и мы надеемся, что наши христианские устои выдержат и победят западные искусы. Там человек давно уже воспринимается как тело без души. Это отражено в языке, например: русский человек, заглянув в пустую комнату, скажет: «ни души» - даже в такой ситуации он упомнит бессмертную душу; англоязычный же человек скажет: «nobody» букв. нет тела; никого.
Весьма показательно слово искусство, обозначающее ту сферу человеческой деятельности, которая наиболее приближена к его душе. Иисус – это некий предупреждающий знак для тех, кто вовлечён в сферу искусства. Слишком много здесь встречается лести и похвал, поклонения кумирам, а страсти здесь зачастую являются мерилом таланта. Известно, что сама идея перевоплощения в другую личность, выставление напоказ самых интимных, самых сокрытых движений бессмертной человеческой души - для этой самой души совсем не безобидны. Вот поэтому мир лукавый использует слово шоу (анг. show – показ, демонстрация), дабы отвлечь от смысла действия, «прикрыть» беспокойство, тревогу самой души, а вот «старинное» слово позор – «театральное зрелище» заставляет о многом задуматься.
Итак, слово искусство призвано напоминать творческим людям о том, что они, как никто другой, находятся в непосредственной близости от искушения и, безусловно, им надлежит пребывать в особой духовной бодрости. Увы, не всем удаётся избежать падений на стези искусства. Ср. английское слово art соотносится с лат. artem/ ном. п. ars/ корень ar - «соединять, сопоставлять, компилировать, собирать». Как видим, основа этого слова для носителей языка, а тем более для русских, не прозрачна, и не упреждает творческих людей об испытаниях на их нелёгком пути. Затемнённость образа этого слова дала ему возможность сейчас на равных употребляться с нашим словом, а порой оно даже успешно его вытесняет в СМИ. И это не удивительно: обществу, которое забыло, что такое целомудрие, совесть, честь, достоинство, сострадание, жертвенность, подвижничество, по духу, несомненно, ближе иноязычное слово «арт». Это слово становится частью терминологизированных словосочетаний: например, поп-арт, арт-шоу (в СМИ это слово вытеснило русское слово искусство). Это «слова-пустышки» – за ними нет смысла. Это скорее образы-знаки, которые указывают на некое значение (известное только тем, кто их создал), но не являют его. Они скорее прикрывают ту бездарность от искусства, которой, конечно, требуется роскошный камуфляж, привлекательная упаковка. Возникновение данных словосочетаний говорит скорее не о служителях Муз, а о служителях сатаны, об отсутствии настоящего искусства, о разложении и гибели не отдельных художников, но человечества – той его части, которая вовлекается в Апостасию. Такая «игра смыслами, по меткому замечанию известной поэтессы Олеси Николаевой, предполагает отсутствие Смысла...» [1999:35].
Телевизионная программа «Про Арт» на канале «Культура», идя в ногу со временем – секулярном, либеральном, скорее не «освещает», а помрачает представления человека об истинной культуре, истинном искусстве, приближая, ускоряя наступление вечной ночи. В последнее время зло торжествует, а добро, увы, под запретом. Духовное понимание современного искусства (art/арт) раскрывает страшную правду о человеке, о тех «глубинах сатанинских», в которые он давно устремился.
Тайна русского языка заключается ещё в том, что даже самое незначительное слово, по мнению обывателя, при любовном его рассмотрении он засияет гранями невыразимой красоты. Возьмем, к примеру, слово пол, что греха таить, при упоминании этого слова невольно возникает улыбка и сразу хочется отпустить шутку. (Кстати, слово пол в ином понятном всем смысле «настил» происходит от древнего способа строительства, когда брали бревно, распиливали его пополам и укладывали эти половины рядком плоскими поверхностями вверх).
Русское слово «пол» восходит к Св. Писанию, к истории сотворения человека. Слово пол означает половина. Две половины, мужская и женская, по замыслу Божию о человеке, становятся единым целым. «И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их» (Быт. 1,27). Однако английское слово sex (лат. sexus – биол. пол / не только людей, но и животных, растений/) – в значении «пол человека» не восходит к Библии. Сейчас английское слово sex активно вытесняет из русской речи слово «любовь», привнося в него следующие негативные семы «низменность», «ничтожность», «похотливость», «блуд», «грех» и т.д. Такая частотность употребления данного слова в нашей речи, языке обусловила возникновение целой серии русских производных слов (сексуальность, сексуальный, сексовый, сексодром, сексопил, секуха, секс-шоп и проч.), которые характеризуют человека, одержимого, озабоченного греховной страстью «блудом». Эти слова уже получили официальную «прописку» в нашем языке (см. С. А. Глазунов. Новый англо-русский современный словарь разговорной лексики, 2006: 581-582). В.С. Елистратов в Толковом словаре русского сленга уже зарегистрирована фразеологическая единица с данным словом: сексапил номер четыре – шутл. привлекательное, симпатичное (чаще женское) лицо (2002:578). В Толковом словаре иностранных слов (составитель Л.П. Крысин): слово секс – полисемичное: 1. всё, что относится к половой жизни (проблемы секса, интересоваться сексом); 2. половые сношения (заниматься сексом). Более того, составитель фиксирует следующий ряд производных и сложных слов сниженной лексики: сексапильный, секс-бомба, сексизм сексист, сексистский [2000:528].
Сейчас СМИ почти всего мира «смакуют» гибельную страсть – секс т.е. прелюбодеяние, таким образом, продолжая отвлекать людей от Истины, распаляя всеми возможными и невозможными способами низменные пороки человека. Здесь уместно отметить, что в английском и русском языках свыше 60% современных жаргонизмов образуют тематическую группу «секс». Появление таких образований, по нашим убеждениям, это следствие повреждения духа, болезни души. Повреждён дух – страдает и болеет душа. Болеет душа – выходит из повиновения и заболевает тело. Как точно и справедливо заметил Ф.И. Тютчев: «Не плоть, но дух растлился в наши дни». А в наше время мы можем уже свидетельствовать: «И дух, и плоть растлились в наши дни».
Как ни цинично это звучит, такие слова являются так называемым «ценностным» ориентиром нашей молодёжи в бездуховном пространстве, в котором катастрофически быстро уменьшается в своей численности наш народ, в пространстве, в котором матери убивают своих собственных нерождённых детей; в пространстве, в котором мы задыхаемся от табачного дыма, спиртового перегара и наркотических наваждений; в пространстве, в котором царит всеобщее культурное обнищание, отчуждённость, равнодушие и цинизм. Разрушаются наши традиции, устои, и как результат, разрывается связь времён! Наступают времена Апокалипсиса! Мы наблюдаем во многих европейских странах демографическую катастрофу. Мир медленно разваливается и распадается. Целостность семьи и страны дала уже давно трещину. Сейчас беседы о человеке как о целостной, цельной натуре вы вообще не услышите в СМИ, да и сами такие слова можно встретить только в христианских аудиториях или на специальных лекциях. И это не удивительно, мiр отказался давно от христианских ценностей.
Попробуем здесь проанализировать такой ряд слов, содержащий этот сакральный смысл, столь важный для сбережения жизни на земле. Возьмём для примера слово, так часто звучащее в речи, поцелуй. В этом слове заложен сокровенный смысл – призыв к целостности человека, пусть на одно летучее мгновенье, вопреки миру, который извечно разделяет людей. Поэтому св. апостол Пётр призывает нас: «Приветствуйте друг друга лобзанием любви» (1 Пет. 5,14). А вот постыдное зрелище «долгоиграющих поцелуев» можно объяснить этимологическим экскурсом английского слова: kiss – поцелуй. Поцелуй - сложный символ: прикосновение символизирует узел-клятву (или проклятие), захватыванием губами тела того, кого целуют, равносильно его съеданию, т.е. «впусканию» Божества в себя и единение с ним, соитию, а это, в свою очередь, олицетворяет жертвоприношение божеству; наконец, поцелуй-укус и соотносится с и.-е. kes - разрывать; др.-инд. кusala – символизирует божественный акт сотворения Мироздания путём разрыва Хаоса божественным фаллосом [Маковский 2005:282]. Такой поцелуй стал атрибутом не только шумных свадебных застолий, но также встреч молодых людей на публике. И, конечно, он ни в коем случае не является сокровенным смыслом целостности человека. Понятие целостности всего человека содержится в следующих русских словах цель ( анг. goal → др.-анг. gāl- помеха, препятствие; анг. aim лат. ad+ esmer/ estimare- оценивать); рус. исцеление (анг. heal); рус. целость/ целостность ( анг. wholeness - восходят к гр. helian - восстановление человеком утраченного единства бренной плоти и бессмертного духа). «Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа (Пав. I. Фес. 5,23). Слово целомудрие также входит в ряд этих слов. Целомудрие - высшая добродетель человека. В труде «О добродетелях, противоположных весьма главным греховным страстям» свт. Игнатий (Брянчанинов) даёт следующее определение этой добродетели: «Начало целомудрия – неколеблющийся ум от блудных помыслов и мечтаний; совершенство целомудрия – чистота, зрящая Бога».
Смысл целостности заложен и в слове невеста. Значение этого слова – неведение греха, непорочность, что означает как духовную, так и телесную чистоту. Богородица Наша пребывает присно Невестой Неневестной – как символ Превысшей Небесной Чистоты. Однако, в английском слове «невеста» отразились некоторые магические понятия: bride соотносится с bher давшая обещание, анг. диал. brud «путь, тропинка»; др.-анг. bréotan «бить, ломать». Понятие движения в древности имело магическое значение и, как правило, означало переход в мир иной (девушка-невеста сначала хоронилась, а лишь затем «возрождалась» в виде жены, женщины, матери). Битье – это ритуально магическое действие, имеющее преимущественно продуцирующую и отгонную функцию. Битье широко использовалось в свадебном обряде [Маковский 2005:123].
Своеобразным мерилом нарастающей Апостасии нашего мира, это секуляризация, либерализация общественного сознания и профанирование нашего великого русского языка. Искажение и опошление подлинного смысла слов, прослеживаются в словах, некогда заимствованных из церковной жизни, и сейчас неотделимы от каждодневного бытования русского человека. Приведём некоторые примеры. Слово брат выродилось в пошлейшие слова братва, брателло, братки. Слово общежитие пришло к нам из монашеской среды (уставы монастырские называются общежительными). Сейчас в уродливом варианте общага едва ли узнаётся сакральный смысл этого слова. Английские слова подобного значения hostel, восходящий к др.-фр. слову hostel (совр. фр. hôtel) – гостиница, и dormitory (сокращённый вариант dorm) → к лат. dormire - спать. Как видим, эти слова изначально восходят к профанным словам, и в сакральном пространстве никогда не употреблялись. Для обозначения «общежития монастырского» использовалось следующее английское словосочетание: cinobitic monasticism.
Слово помилование, также пришло с церковной лексики. Его прозрачная внутренняя форма напоминает нам о том, что: «помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего» (Пав. Рим. 9,16). Сейчас вместо этого слова мы можем чаще встретить иноязычное слово амнистия, восходящее к гр. amnēstia – забвение, прощение, - внутренняя форма которого не прозрачна, и потому для русского человека оно чуждо и непонятно, и не восходит к Св. Писанию.
О современных лидерах, генеральных секретарях, президентах, премьер-министрах не может современный человек сказать, что они – правители. Иногда можно услышать от современного руководителя высокого ранга, что он (руководитель) не правит, а просто работает. Таким образом, расписываясь в своей не способности выполнять волю Бога, так как правитель – это не тот, который рукой водит, а тот, кто призван вести вверенный ему народ по правому, праведному, спасительному пути. Это наводит на печальную мысль: не стоит нам удивляться, отчего наша страна находится в нравственном, экономическом, политическом, социальном, интеллектуальном и экологическом коллапсе, коль такие руководители/ менеджеры (лат. manus – рука) «рулят» страной.
Можно привести ещё много примеров, свидетельствующих об опасном и вредном пути развития слова от сакральности к профанности и далее - к уродливому обезличию слова. Но и этих приведенных примеров вполне достаточно, чтобы заявить об опасной тенденции развития языка и общества – десакрализации русского слова, а значит, и примитивизации и, в конечном счёте, вырождении самого человека. .
В книге «Языковой вкус эпохи» известный учёный В. Костомаров утверждает в противовес тем, кто заявляет, что русский язык испорчен, с языком ничего не делается: ни хорошего, ни плохого.а происходят просто изменения – ни прогресс, ни регресс. Язык меняется по своим внутренним законам, от нас не зависящим. Далее. Он заявляет, что язык – это всепригодное орудие. Если нас интересуют успех, счастливая жизнь, нормальные отношения, демократия, то язык будет отражать это. Если нас с вами интересуют секс, бандитизм, наркотики, то язык будет заниматься другим. Язык дает то, что нам необходимо. Поэтому о деградации языка говорить нельзя. Можно говорить о состоянии общества, которое пользуется данным языком, когда что-то хорошее убирают на периферию языка, а что-то скверное из периферии достают; мы это и наблюдаем. Спасать нужно нас, а не язык.
Мы не совсем согласны с этой мыслью. Конечно в первую очередь, нужно спасать человека. Но язык не только орудие передачи мысли, он - еще эффективнейшее средство формирования его мировоззрения - духовного, культурного, менталого, и социально-бытового.

Итак, из всего вышесказанного, мы со всей убеждённостью утверждаем, что в языке как в драгоценном сосуде могут сохраняться потоки, как Небесной силы, так и земной (прагматической) силы. Обращает на себя внимание высокий смысл привычных слов. Что касается русского языка, в нём как в капле росы отражается все Благословенное Небо. Давно пора нам понять, что русский язык – один из последних форпостов духовной самости нашего народа, нашего духовного пространства. Наш язык по-прежнему свидетельствует о высокой миссии, возложенной на русскую нацию, так правдиво и свято запечатлённой в нём самом. По убеждению В. Ирзабекова, русский язык является ещё одним заветным Евангелием для русского человека [2007:128]. Мы уверены, что наш язык, обладающий больше благодатной, Высшей энергией, Божьего Духа, проповедует нам Самого Христа, и поэтому он по праву может называться языком-Богоносцем. Он освящает нас Неземным светом, сохраняя нас в первозданной Христианской любви и святости, и через него мы совершаем Богообщение.



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Разное ~ Философия
Количество рецензий: 2
Количество просмотров: 718
Опубликовано: 17.11.2010 в 03:45
© Copyright: Наталия Соллогуб
Просмотреть профиль автора

Марина Попенова     (20.11.2010 в 10:33)
"в языке как в драгоценном сосуде могут сохраняться потоки, как Небесной силы, так и земной (прагматической) силы. Обращает на себя внимание высокий смысл привычных слов. Что касается русского языка, в нём как в капле росы отражается все Благословенное Небо. Давно пора нам понять, что русский язык – один из последних форпостов духовной самости нашего народа, нашего духовного пространства. Наш язык по-прежнему свидетельствует о высокой миссии, возложенной на русскую нацию, так правдиво и свято запечатлённой в нём самом. По убеждению В. Ирзабекова, русский язык является ещё одним заветным Евангелием для русского человека [2007:128]. Мы уверены, что наш язык, обладающий больше благодатной, Высшей энергией, Божьего Духа, проповедует нам Самого Христа, и поэтому он по праву может называться языком-Богоносцем. Он освящает нас Неземным светом, сохраняя нас в первозданной Христианской любви и святости, и через него мы совершаем Богообщение".

Это верно,спасибо, Наташа тебе за большую интересную работу, чтоб её до конца осмыслить надо не раз прочесть. Тема очень нужная, то как обращаются сейчас с русским языком просто возмутительно. И такие статьи нужны, чтоб задумались над тем, что мы творим...



Наталия Соллогуб     (20.11.2010 в 10:43)
это правда...это так...больно слушать....видеть и понимать...что это стихия...катастрофа...может быть остановоена....такой же и даже большей катастрофой....ГРУСТНО..МЫ ВСЕ - ЕЖИКИ В ТУМАНЕ...

Ярославна     (19.11.2010 в 14:09)
Благодарю!


Наталия Соллогуб     (19.11.2010 в 14:11)
спасибо....ПРОЧЕСТЬ....ТАКОЙ ТРУД....Я РАДА....НИЗКО КЛАНЯЮСЬ.....






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1