Три ворона
Весса Блюменбаум
ТРИ ВОРОНА
Перевод dArtagnan – Rabenballade
Какая скорбь, какая боль!
В ветвях три ворона сидят.
Какая скорбь, какая боль!
Пером черны они как смоль.
- Друзья мои, - сказал один, -
Где вновь мы с вами поедим?
Там, в поле, на земле сырой
Спит под щитом своим герой.
Собаки прочь не убегут –
Сон господина стерегут,
Над парнем соколы кружат –
Не подлетит к нему чужак.
К нему красавица спешит.
Ах, он в крови без чувств лежит!
Как ни целуй теперь – все зря:
Того, кто мертв, вернуть нельзя.
А без него не мил ей свет:
Она ушла за парнем вслед…
Ах, боже правый, нам пошли,
Всем нам пошли такой любви!
Какая скорбь, какая боль!
В ветвях три ворона сидят.
Какая скорбь, какая боль!
Пером черны они как смоль.
2023
© Copyright: Весса Блюменбаум, 2023
Свидетельство о публикации №123012405964