Литературный сайт
для ценителей творчества
Литпричал - cтихи и проза

Три ворона ... Весса Блюменбаум


Три ворона ... Весса Блюменбаум

­Три ворона
Весса Блюменбаум


ТРИ ВОРОНА

Перевод dArtagnan – Rabenballade

Какая скорбь, какая боль!
В ветвях три ворона сидят.
Какая скорбь, какая боль!
Пером черны они как смоль.

- Друзья мои, - сказал один, -
Где вновь мы с вами поедим?
Там, в поле, на земле сырой
Спит под щитом своим герой.

Собаки прочь не убегут –
Сон господина стерегут,
Над парнем соколы кружат –
Не подлетит к нему чужак.

К нему красавица спешит.
Ах, он в крови без чувств лежит!
Как ни целуй теперь – все зря:
Того, кто мертв, вернуть нельзя.

А без него не мил ей свет:
Она ушла за парнем вслед…
Ах, боже правый, нам пошли,
Всем нам пошли такой любви!

Какая скорбь, какая боль!
В ветвях три ворона сидят.
Какая скорбь, какая боль!
Пером черны они как смоль.

2023

© Copyright: Весса Блюменбаум, 2023
Свидетельство о публикации №123012405964 



Мне нравится:
1

Рубрика произведения: Поэзия ~ Авторская песня
Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 42
Свидетельство о публикации: №1230326502713
@ Copyright: Иван Федотов, 26.03.2023г.

Отзывы

Добавить сообщение можно после авторизации или регистрации

Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!

1