Литературный сайт
для ценителей творчества
Литпричал - cтихи и проза

Песнь о воинах Вестерплатте. К. И. Галчинский


Песнь о воинах Вестерплатте. К. И. Галчинский

(польский оригинальный текст см. под переводом)

«Pieśń o żołnierzach z Westerplatte», Konstanty Ildefons Gałczyński


перевод с польского

В сумерках жались дни,
в лето гибли солдаты.
Прямо на небо шли
воины с Вестерплатте.[1]

(Тем годом выдалось дивное лето).[2]

Пели они: – Ничего,
что так болели раны —
сладко и мирово[3]
приняли рая поляны!

(Там было столько вереска для букетов).[4]

В Гданьске стояли стеной,
швабские ринув армады,
ныне средь туч стороной
воины с Вестерплатте.

Те же, кто слух свой напряг,
слышали как отдаленно
слит в облаках ровный шаг
морского батальона.

Пение слышат они:
– Будет нам свет в изголовье,
греться нам в теплые дни
в райском уже вересковье.[5]

Если ж ветра холодов
будут вдруг скорбью объяты,
спрыгнут в варшавский ров
воины с Вестерплатте.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[1]   речь тут идет о легендарной обороне полуострова
Вестерплатте, когда в период с 1 по 7 сентября 1939 г.
один гарнизон польского военно-транзитного склада
удерживал оборону против гитлеровских войск. См.:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Оборона_Вестерплатте

[2]   в польском оригинале К. Галчинского следующее:

(A lato było piękne tego roku). —
(А лето было красивым в том году).

[3]   «мирово́» — крат. форма от прил. «мировой». См.:

мировой (перен., разг. ) — отличный, прекрасный.
См. словарь: https://ru.wiktionary.org/wiki/мировой

[4]   в польском оригинале К. Галчинского следующее:

(A na ziemi tego roku było tyle wrzosu na bukiety). —
(А на земле в тот год было столько вереска на букеты).
 
[5]   «вересковье» — заросли вереска, вересковые поля.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

польский оригинальный текст:

poezje.hdwao.pl/wiersz_1276-o_zolnierzach.html
poezja.org/wz/Galczynski/25479/Piesn_o_zolnierzach
http://www.sww.w.szu.pl/index.php?id=slowo_8

Konstanty Ildefons Gałczyński (1905 — 1953)

Pieśń o żołnierzach z Westerplatte

Kiedy się wypełniły dni
i przyszło zginąć latem,
prosto do nieba czwórkami szli
żołnierze z Westerplatte.

(A lato było piękne tego roku).

I tak śpiewali: Ach, to nic,
że tak bolały rany,
bo jakże słodko teraz iść
na te niebiańskie polany.

(A na ziemi tego roku było tyle wrzosu na bukiety).

W Gdańsku staliśmy tak jak mur,
gwiżdżąc na szwabską armatę,
teraz wznosimy się wśród chmur,
żołnierze z Westerplatte.

I ci, co dobry mają wzrok
i słuch, słyszeli pono,
jak dudni w chmurach równy krok
Morskiego Batalionu.

I śpiew słyszano taki: — By
słoneczny czas wyzyskać,
będziemy grzać się w ciepłe dni
na rajskich wrzosowiskach.

Lecz gdy wiatr zimny będzie dął,
i smutek krążył światem,
w środek Warszawy spłyniemy w dół,
żołnierze z Westerplatte.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлена картина иллюстратора Jakub Rozalski
https://images92.fotosik.pl/230/d4e241fd58625622.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110052708509­



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, Песнь о воинах Вестерплатте, К. И. Галчинский,
Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 229
Свидетельство о публикации: №1230228499605
@ Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski), 28.02.2023г.

Отзывы

Добавить сообщение можно после авторизации или регистрации

Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!

1