
(польский
оригинальный текст см. под переводом)
«Pieśń o żołnierzach z Westerplatte», Konstanty Ildefons Gałczyński
перевод с
польского
В сумерках жались дни,
в лето гибли
солдаты.
Прямо на небо шли
воины
с Вестерплатте.[1]
(Тем годом
выдалось дивное лето).[2]
Пели они:
– Ничего,
что так болели раны —
сладко
и мирово[3]
приняли рая поляны!
(Там
было столько вереска для букетов).[4]
В Гданьске
стояли стеной,
швабские
ринув армады,
ныне средь
туч стороной
воины с Вестерплатте.
Те же, кто
слух свой напряг,
слышали как
отдаленно
слит в облаках
ровный шаг
морского
батальона.
Пение слышат
они:
– Будет нам
свет в изголовье,
греться нам
в теплые дни
в райском уже вересковье.[5]
Если ж ветра
холодов
будут вдруг
скорбью объяты,
спрыгнут в
варшавский ров
воины с
Вестерплатте.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[1] речь тут идет о легендарной обороне
полуострова
Вестерплатте,
когда в период с 1 по 7 сентября 1939 г.
один гарнизон
польского военно-транзитного склада
удерживал оборону против гитлеровских
войск. См.:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Оборона_Вестерплатте
[2] в польском
оригинале К. Галчинского следующее:
(A lato było piękne
tego roku).
—
(А лето было красивым в том году).
[3] «мирово́» — крат. форма от прил. «мировой».
См.:
мировой (перен., разг. ) — отличный,
прекрасный.
См. словарь:
https://ru.wiktionary.org/wiki/мировой
[4] в польском
оригинале К. Галчинского следующее:
(A na ziemi tego
roku było tyle wrzosu na bukiety).
—
(А на земле в тот год было столько вереска
на букеты).
[5] «вересковье» — заросли вереска,
вересковые поля.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
польский оригинальный текст:
poezje.hdwao.pl/wiersz_1276-o_zolnierzach.html
poezja.org/wz/Galczynski/25479/Piesn_o_zolnierzach
http://www.sww.w.szu.pl/index.php?id=slowo_8
Konstanty
Ildefons Gałczyński (1905 — 1953)
Pieśń
o żołnierzach z Westerplatte
Kiedy
się wypełniły dni
i
przyszło zginąć latem,
prosto
do nieba czwórkami szli
żołnierze
z Westerplatte.
(A lato
było piękne tego roku).
I tak
śpiewali: Ach, to nic,
że tak
bolały rany,
bo
jakże słodko teraz iść
na te
niebiańskie polany.
(A na
ziemi tego roku było tyle wrzosu na bukiety).
W
Gdańsku staliśmy tak jak mur,
gwiżdżąc
na szwabską armatę,
teraz
wznosimy się wśród chmur,
żołnierze
z Westerplatte.
I ci,
co dobry mają wzrok
i
słuch, słyszeli pono,
jak
dudni w chmurach równy krok
Morskiego
Batalionu.
I śpiew
słyszano taki: — By
słoneczny
czas wyzyskać,
będziemy
grzać się w ciepłe dni
na
rajskich wrzosowiskach.
Lecz
gdy wiatr zimny będzie dął,
i
smutek krążył światem,
w
środek Warszawy spłyniemy w dół,
żołnierze
z Westerplatte.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
в качестве иллюстрации к материалу
произведения
представлена картина иллюстратора
Jakub Rozalski
https://images92.fotosik.pl/230/d4e241fd58625622.jpg
© Copyright:
Валентин
Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство
о публикации №110052708509