
(польский
оригинальный текст см. под переводом)
«Gwiazdy*», Konstanty Ildefons Gałczyński
перевод с польского
Вот расплакались
звезды Бельгии
над моим сумасшествием горьким,
зазывали они
по задворкам,
а одна голубая:
«мой мелкий».
Вот расплакались
звезды Германии
надо мной,
что такой сумасшедший:
слишком много
любил я в обмане,
подведен же
гитарой глупейшей.
Вот — свеча,
что рукою любезной
зажигалась,
да кудри у выи,
малый месяц
и тучки большие,
бег чрез мост
да под ветер и с песней.
Звезды
швабские... шепот их чуткий,
голубая ж в
слезах над малюткой.
Звезды черные
над Нотр-Дамом
тоже зрели,
как мне одиноко,
так что
Франции звезды с бедламом
плакать стали
над горем премного.
Голубело же
всё светом истым,
стал уж мост
голубым с небом чистым.
Ну а та голубая
сказала:
Мне дивиться
сему не пристало.
Звезды Польши
в ответ убегали
и, что я
сумасшедший, кричали,
что не нужен
влюбленный священник,
что звезда
не нужна над бушпритом,
ни цветок с
инструментом, ни веник,
ни шум древа
под солнцем излитым,
ни излюбленный
сердцу мотивчик,
ни костел,
где встают на колени,
ни скамья,
где присядет счастливчик,
ни услада, ни ночь, ни крушенье.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
* Переведенное мной произведение, написано
К. И. Галчинским в декабре 1945 г., в Париже,
где
наряду с
Брюсселем он пребывал до 1946. Париж
и Брюссель
послевоенного времени разочаровали
его и не
оправдали его надежд. Равнодушие, а еще
бездеятельность,
буржуазии к нуждам трудящихся
западных
стран послевоенного времени не могла
не вызвать
у польского поэта чувство негодования.
Когда поэт
пытался поднимать подобные вопросы,
на него
смотрели как на безумца, что стало потом
отражено в
его шутливом произведении. Однако и
Польша той
эпохи мало чем отличалась по духу от
западных
стран, в коей только прорастали ростки
зарождающегося
марксизма, явившегося основой
социалистического
государства только в 1952 году,
когда было
провозглашено становление Польской
Народной
Республики. Период с 1944 по 1952 год
являлся
подготовительным периодом, в ходе коего
созданный в
1944 г. Польский комитет народного
освобождения,
временно исполнявший функции
правительства,
стал производить преобразования
всего
буржуазного общества в деле строительства
народно-демократического
государства. См. ниже:
«В 1952 году
Сейм принял Конституцию страны,
в соответствии
с которой Польша провозглашалась
республикой
трудящихся, государством народной
демократии.»
Страны мира: Краткий полит.-экон.
справочник. - М.: Политиздат, 1985. См.
источник:
https://www.sovetika.ru/pnr/pnr1985.html
О дате основания ПНР в 1952 г. см. след.
материал:
http://wikipedia.tel/Польская_Народная_Республика
Несмотря на
это, антикоммунистическое движение
в Польше,
начиная с 1944 г. имело место вплоть до
1953 г. и было
окончательно подавлено спустя год
после
становления народного государства в
1952 г.
Об антикоммунистическом движении в
Польше см.
http://www.wikiwand.com/ru/Отверженные_солдаты
Также см. о жизни и творчестве К. И.
Галчинского:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Галчиньский,_Константы
Рекомендую также ознакомиться с моим
переводом
произведения Галчинского «Большевистский
урок»:
https://www.litprichal.ru/work/499523/
См. также «У мавзолея Ленина. К. И.
Галчинский»:
https://www.litprichal.ru/work/499519/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
польский оригинальный текст:
http://poezje.hdwao.pl/wiersz_298-gwiazdy.html
http://galczynski.kulturalna.com/a-6754.html
https://wiersze.annet.pl/w,,7921
Konstanty Ildefons Gałczyński (1905 — 1953)
Gwiazdy
Rozpłakały
się gwiazdy Belgii
nad mym
zbłąkaniem, nad szaleństwem wielkim,
pozwoływały
się, rozpłakały się,
a
jedna, ta niebieska, rzekła: «mój mały.
Rozpłakały
się gwiazdy Niemiec
też
nade mną, żem taki szaleniec,
że za
dużo ukochałem naraz,
że
najgłupsza mogła zwieść mnie gitara,
świeca
nagle zapalona dobrą ręką
i
świecące przy tej świecy loki,
księżyc
mały i wielkie obłoki,
i
przechadzki przez most pod wiatr z piosenką.
Poszeptały
coś gwiazdy niemieckie,
a ta
niebieska zapłakała jak nad dzieckiem.
Gwiazdy
czarne nad Notre-Dame
też
widziały, jak bardzo byłem sam,
a to
były gwiazdy Francji najlepsze.
Więc
gdy jęły płakać nade mną,
już
niebiesko było, już nieciemno
i
niebieski już był most i powietrze.
A ta
mała, niebieska straszliwie,
powiedziała:
«Ja mu się wcale nie dziwię.
Ale
tylko gwiazdy Polski uciekły
i
krzyczały: to był człowiek wściekły,
niepotrzebny
zakochany pasterz,
niepotrzebna
gwiazda nad masztem,
niepotrzebne
drzewo z wiecznym szumem,
niepotrzebna
rozkochana piosenka,
niepotrzebny
kościół, gdzie się klęka,
niepotrzebna
ławka, gdzie się siada,
i
słodycz, i noc, i zagłada.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
в качестве
иллюстрации к материалу произведения
представлен рисунок иллюстратора Robert
Delaunay
https://images92.fotosik.pl/246/931828c9615b5b55.jpg
© Copyright:
Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство
о публикации №110072305468