
(польский
оригинальный текст см. под переводом)
«Skumbrie w tomacie», Konstanty Ildefons Gałczyński
перевод с польского
Однажды в газету «Небесное слово»
(скумбрия в
томате, скумбрия в томате)
пришел
старикашка с собачкой дворовой.
(скумбрия в
томате, форель)[1]
— Ну-с, кто
вы и с чем, тут секреты скрывают!
(скумбрия в
томате, скумбрия в томате)
— Король
Владислав, Локотком[2] прозывают.
(скумбрия в
томате, форель)
Сидел я в
норе слишком долго некстати,
(скумбрия в
томате, скумбрия в томате)
и нет боле
мо́чи... скумбрия в томате!
(скумбрия в
томате, форель)
Зараза растет
каждый праздник... упадок!
(скумбрия в
томате, скумбрия в томате)
Иду наводить
в старой Польше порядок.
(скумбрия в
томате, форель)
На это чихнул
ему главный редактор
(скумбрия в
томате, скумбрия в томате)
и молвил: —
Но как? Или пагубы фактор?
(скумбрия в
томате, форель)
Хотите
исправить огрехи системы?
(скумбрия в
томате, скумбрия в томате)
Лет десять
тому некто пробовал темы...
(скумбрия в
томате, форель)
Был также из
шляхты. Стрелял. Но без дела.
(скумбрия в
томате, скумбрия в томате)
И кровь
пролилась, да и после истлела.
(скумбрия в
томате, форель)
— Ах, что
говорите? — безумец в утрате,
(скумбрия в
томате, скумбрия в томате)
слезами залил
он в редакции скатерть.
(скумбрия в
томате, форель)
— Так значит,
в нору возвращаться обратно,
(скумбрия в
томате, скумбрия в томате)
ну или, терпи,
золотой мой... досадно!
(скумбрия в
томате, форель)
Скумбрия в
томате, скумбрия в томате!
(скумбрия в
томате, скумбрия в томате)
Польшу хотели
поднять, ну и нате!
(скумбрия в
томате, форель)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[1] Перевод данной строки полностью
соответствует
польскому
оригиналу К. И. Галчинского:
«(skumbrie w tomacie, pstrąg)» —
«(скумбрии
в томате, форель)»
skumbria (поль.) — скумбрия. См. в след. словаре:
http://slovariki.org/polsko-russkij-slovar/15295
pstrąg (поль.) — форель. См. также в веб-словаре:
http://slovariki.org/polsko-russkij-slovar/13006
форель — pstrąg. См. дополнительно др. словарь:
https://ru.glosbe.com/ru/pl/форель
[2] в сатирическом произведении К. И.
Галчинского
высмеивается
комический персонаж, мнящий себя
королем
Владиславом Первым по прозвищу Локоток
(по-польски Łokietek). О прозвище см. в
Википедии:
«Прозвище
Локоток (польск. Łokietek) получил из-за
своего малого
роста (по некоторым источникам —
140 см).» Википедия, статья «Владислав I
Локетек»,
раздел «Происхождение и прозвище»; см.
источник:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Владислав_I_Локетек ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
польский оригинальный текст:
https://poezja.org/wz/Galczynski/23882/Skumbrie
http://galczynski.kulturalna.com/a-6574.html
https://wiersze.annet.pl/w,,14126
Konstanty Ildefons Gałczyński (1905 — 1953)
Skumbrie w tomacie
Raz do
gazety «Słowo Niebieskie»
(skumbrie
w tomacie, skumbrie w tomacie)
przyszedł
maluśki staruszek z pieskiem.
(skumbrie
w tomacie, pstrąg)
— Kto
pan jest, mów pan, choć pod sekretem!
(skumbrie
w tomacie, skumbrie w tomacie)
— Ja
jestem król Władysław Łokietek.
(skumbrie
w tomacie, pstrąg)
Siedziałem
— mówi — długo w tej grocie,
(skumbrie
w tomacie, skumbrie w tomacie)
dłużej
nie mogę... skumbrie w tomacie!
(skumbrie
w tomacie, pstrąg)
Zaraza
rośnie świątek i piątek.
(skumbrie
w tomacie, skumbrie w tomacie)
Idę w
Polskę robić porządek.
(skumbrie
w tomacie, pstrąg)
Na to
naczelny kichnął redaktor
(skumbrie
w tomacie, skumbrie w tomacie)
i po
namyśle powiada: — Jak to?
(skumbrie
w tomacie, pstrąg)
Chce
pan naprawić błędy systemu?
(skumbrie
w tomacie, skumbrie w tomacie)
Był tu
już taki dziesięć lat temu.
(skumbrie
w tomacie, pstrąg)
Także
szlachetny. Strzelał. Nie wyszło.
(skumbrie
w tomacie, skumbrie w tomacie)
Krew
się polała, a potem wyschło.
(skumbrie
w tomacie, pstrąg)
—
Ach, co pan mówi? — jęknął Łokietek;
(skumbrie
w tomacie, skumbrie w tomacie)
łzami
w redakcji zalał serwetę.
(skumbrie
w tomacie, pstrąg)
—
Znaczy się, muszę wracać do groty,
(skumbrie
w tomacie, skumbrie w tomacie)
czyli
że pocierp, mój Władku złoty!
(skumbrie
w tomacie, pstrąg)
Skumbrie
w tomacie, skumbrie w tomacie!
(skumbrie
w tomacie, skumbrie w tomacie)
Chcieliście
Polski, no to ją macie!
(skumbrie
w tomacie, pstrąg)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
в качестве
иллюстрации к материалу
произведения
представлена картина иллюстратора
Хаима
Сутина
https://images89.fotosik.pl/648/f7142f147fd52462.jpg
© Copyright:
Валентин Валевский, 2012, Стихи.ру
Свидетельство
о публикации №112072403089