Литературный сайт
для ценителей творчества
Литпричал - cтихи и проза

Солдат из рая ... Весса Блюменбаум


Солдат из рая ... Весса Блюменбаум

­Солдат из рая
Весса Блюменбаум


СОЛДАТ ИЗ РАЯ

Перевод Sabaton – Soldier Of Heaven
Оригинальный текст – Пер Сундстрём

Я не вернусь домой,
И путь земной окончен мой.
Пост оставлю я едва ли.
Останусь здесь, где принял свой последний бой –
Среди снегов и льдов, что навсегда сковали.

Сильна природы мощь, крепка гора!
Шагает тень вперед, ей вслед поют ветра.

Все выше и выше
Ступеньки в небо.
Конечно, навечно –
И, умирая –
Как ветер, бессмертен
Теперь всегда я.
Стал тенью. Теперь я –
Солдат из рая.

Я видел с вышины
Солдат, что шли домой с войны,
И становилось в мире тише.
Так много храбрых пало в битвах, в этом нет моей вины.
Видел все я, только кто о том услышит…

Закован в лед, я слезы лил, сходил с ума –
Я ждал весны, но там, где я – всегда зима.

Всегда мечтал о вышине, что так мудра…
Шагает тень вперед, ей вслед поют ветра.

2022

   13 декабря 1916 года в Альпах, на Итальянском фронте Первой Мировой войны в результате схода лавин были погребены под снегом и льдом сотни австро-венгерских и итальянских солдат, тела которых не найдены по сей день.
   Эта катастрофа получила название «Белая пятница».

© Copyright: Весса Блюменбаум, 2022
Свидетельство о публикации №122041804102 



Мне нравится:
1

Рубрика произведения: Поэзия ~ Авторская песня
Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 9
Свидетельство о публикации: №1220617471586
@ Copyright: Иван Федотов, 17.06.2022г.

Отзывы

Добавить сообщение можно после авторизации или регистрации

Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!

1