Литературный сайт
для ценителей творчества
Литпричал - cтихи и проза

О сумасшедших


­­

მინიატურული გიჟი


,,ოდესმე დავწერ ისეთ ხალხზე
ერთგულება რომ იციან, ისეთ მახინჯ ცოლებზეც დავწერ, კარგ ქმრებს რომ ღალატობენ,
კარგ ქმრებზეც დავწერ, შვილების მოვლისგან გადაღლილი ცოლები რომ აღარ უყვართ,
დავწერ შეუგნებელ მოაზროვნეებზე, აზრიან “გაუნათლებლებზე”, რომლებსაც
დრო არ ეყოთ სწავლისთვის იმ სამსახურის გამო, საიდან მიღებული ანაზღაურებითაც საჭმელს ყიდულობდნენ,
დავწერ წიგნგადაშლილ შტერებზე,
უდიპლომო გენიოსებზე,
სოფელში დაბადებულ-გაზრდილ ინტელიგენტებზე,
“ქალაქელ” მუქთახორებზე…
დავწერ შენზე, როგორც კლოუნზე,
რომელმაც მთელი თავისი ცხოვრება
გაითამაშა.
და ბოლოს, დავწერ ადამიანებზე, ნამდვილ ადამიანებზე ერთმანეთის
ცხოვრების გ ა ლ ა მ ა ზ ე ბ ა რომ სცადეს…»

გოდერძი ჩოხელი
­ Подстрочный  перевод

       МИНИАТЮРНЫЙ  СУМАСШЕДШИЙ
 «Я всегда буду писать о таких людях
Если они знают верность, я напишу о таких некрасивых женах, которые предают хороших мужей,
Я также напишу о хороших мужьях, которые уже не любят своих жен, которым надоело заботиться о своих детях,
Я буду писать о невежественных мыслителях, задумчивых «необразованных», которые
Не успевают учиться из-за сервиса, в котором им платили за покупку еды,
Я буду писать на книжных шкафах,
О бездипломных гениях,
Для интеллигентов, родившихся и выросших в деревне,
"Городская" Мукта
Я напишу о тебе как о клоуне,
Кто провел всю свою жизнь
Играл.
Наконец-то я напишу о людях, реальных людях друг друга
Если бы они пытались жить жизнью…»
ერ Годердзи Чохели
PS Годердзи Никола́евич Чохе́ли — грузинский кинорежиссёр, сценарист и писатель.
  Стихотворный  перевод
     
    НЕМНОГО  СУМАСШЕДШИЙ
 
 Я  всегда пишу  о ненормальных...
 О мужчинах, что  верны жене;
 О любимых  из миров астральных -
 Их влечёт сияние  огней. 
 Прославляю я отцов  хороших -
 Заменили  детям  матерей;
 О философах  пишу я  тоже,
 Так похожих на учителей;
 И о  гениях , и мудрых мыслях,
 Их храню  на полочке в  шкафу.
 Но они  "гранит наук"  не  грызли,
 Посещая  секции кунг - фу.
 Напишу о тех "интеллигентах",
 Что родились в  "городской"  Мукте;
 О смешных у клоуна  моментах -
 Он всегда  был  не в своём уме.
 На Земле они все  неподсудны,
 Каждый  предан лишь своей  мечте.
 И  поэтому мне очень трудно
 В  жизни другом  быть одной тебе.





Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество отзывов: 0
Количество сообщений: 0
Количество просмотров: 4
Свидетельство о публикации: №1220602469779
@ Copyright: Наталья Любина, 02.06.2022г.

Отзывы

Добавить сообщение можно после авторизации или регистрации

Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!

1