Литературный сайт
для ценителей творчества
Литпричал - cтихи и проза

Je n′attendais que vous



­­­­Я ЖДАЛ ОДНУ ЛИШЬ ВАС...
(Эквиритмический перевод) 

Я знаю, cолнце
Пылает в нас.
Любовь вернется
В который раз.
И пусть ей боль - cестра,
Надежда не стара.

Вновь день настанет
Такой, как все.
Раскрою ставни,
Увижу свет.
И в будний день, и час
Признаюсь, не таясь:

Я ждал одну лишь Вас.
Надеялся на Вас.
Я очень долго шел
Из дальних стран.
Но помнил тот шелк,
И Ваш тонкий стан.
Я думал лишь о Вас,
Омуте глаз.
Мне б воздуха глоток, 
Нежность уст.
Опять не одинок,
И мир мой не пуст.

Храним в душе мы
Бесценный клад,
Но время - шельма,
Но время - яд,
Стирает все мосты
К заветному "прости".

А вдруг, как в сказке,
Я вновь проснусь.
Пусть старой маской
Пылится грусть.
Я все верну назад,
И я смогу сказать:

Я ждал одну лишь Вас.
Надеялся на Вас.
Я очень долго шел
Из дальних стран.
Но помнил тот шелк
И Ваш тонкий стан.

Я думал лишь о Вас,
Омуте глаз.
Мне б воздуха глоток,
Нежность уст.
Опять не одинок,
И мир мой не пуст.

Я ждал одну лишь Вас

Оригинал:

On garde un soleil
Au fond de nous
Un feu qu’on réveille
Malgré tout
Malgré les douleurs d’hier
Tout à coup on espère

Au hasard d’un jour
Pareil aux autres
On se sent moins lourd
La vie nous porte
Pour un regard de lumière
Un seul aveu à faire

Je n’attendais que vous
Je n’espérais que vous
J’ai marché si longtemps
Je viens de loin
Le monde était grand
Et long le chemin
Je n’attendais que vous
Nulle autre que vous
J’attendais votre voix
Vos soupirs
Donnez-moi votre air
Qu’enfin je respire

On garde un peu d’or
Au fond de l’âme
Mais le temps dévore
éteint la flamme
Jusqu’à ce jour de hasard
Et soudain on repart

On remplit nos yeux
D’autres couleurs
Est-ce qu’on y voit mieux?
Est-ce qu’on est meilleur?
Quand tout redevient si clair
Un seul aveu à faire

Je n’attendais que vous
Je n’espérais que vous
J’ai marché si longtemps
Je viens de loin
Le monde est trop grand
Trop long l*e chemin
Je n’attendais que vous
Nulle autre que vous
J’attendais votre voix
Vos soupirs
Donnez-moi votre air
Qu’enfin je respire
... Vous ... Vous ...




Мне нравится:
4

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Гару, перевод песен, любовь, ожидание,
Количество отзывов: 1
Количество сообщений: 1
Количество просмотров: 53
Рейтинг произведения: 3
Свидетельство о публикации: №1211021442630
@ Copyright: Оксана Хаджилука, 21.10.2021г.

Отзывы

Буки     (09.11.2021 в 23:28)
Потрясающий перевод! Не зная французского, так приятно подпеть Гару...
Спасибо!
Оксана Хаджилука     (10.11.2021 в 14:24)
Люблю Гару, поэтому и взялась.
Приятно осознавать, что это пришлось тебе по душе...
Спасибо большое за добрые слова!
Добавить сообщение можно после авторизации или регистрации

Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!

1