Какая из двух?


Какая из двух?
­Charles Baudelaire
               
                Petits Po;mes en prose

                Laquelle est la vraie ? 

      J’ai connu une certaine B;n;dicta, qui remplissait l’atmosph;re d’id;al, et dont les yeux r;pandaient le d;sir de la grandeur, de la beaut;, de la gloire et de tout ce qui fait croire ; l’immortalit;.
Mais cette fille miraculeuse ;tait trop belle pour vivre longtemps ; aussi est-elle morte quelques jours apr;s que j’eus fait sa connaissance, et c’est moi-m;me qui l’ai enterr;e, un jour que le printemps agitait son encensoir jusque dans les cimeti;res. C’est moi qui l’ai enterr;e, bien close dans une bi;re d’un bois parfum; et incorruptible comme les coffres de l’Inde.
Et comme mes yeux restaient fich;s sur le lieu o; ;tait enfoui mon tr;sor, je vis subitement une petite personne qui ressemblait singuli;rement ; la d;funte, et qui, pi;tinant sur la terre fra;che avec une violence hyst;rique et bizarre, disait en ;clatant de rire : « C’est moi, la vraie B;n;dicta ! C’est moi, une fameuse canaille ! Et pour la punition de ta folie et de ton aveuglement, tu m’aimeras telle que je suis !»
Mais moi, furieux, j’ai r;pondu : « Non ! non ! non ! » Et pour mieux accentuer mon refus, j’ai frapp; si violemment la terre du pied que ma jambe s’est enfonc;e jusqu’au genou dans la s;pulture r;cente, et que, comme un loup pris au pi;ge, je reste attach;, pour toujours peut-;tre, ; la fosse de l’id;al.

                Шарль  Бодлер

                Стихотворение в прозе

                Которая из двух настоящая?

    Я знал некую Бенедикту, которая была воздушным идеалом и в её глазах читалось стремление к величию, красоте, славе и к бессмертию.
Но эта чудесная девушка была слишком красива, чтобы жить долго; она умерла через несколько дней после нашей встречи, и  я похоронил ее, когда весна размахивала кадильницей на кладбищах. Да, я похоронил её в плотно запечатанном деревянном ящике из-под пива, ароматном и нетленном, как ценности Индии.
Я не мог оторвать глаз от места, где было спрятано мое сокровище, как вдруг  увидел маленького человечка, который был очень похож на покойную. Он, топча свежую землю с истерической и причудливой жестокостью, расхохотавшись, сказал: "Это я, настоящая Бенедикта! Ты узнал меня, известный мерзавец? И в наказание за
Ваше безумие и слепоту Вы станете любить меня так же, как любила Вас я!"
Но я в ярости ответил:"Нет! Нет! Нет!" И ,чтобы подчеркнуть свой отказ, я так сильно ударил землю ногой, что моя нога до колена вошла в недавнее захоронение. И теперь я , как волк, пойманный в капкан,остаюсь привязанным навсегда к могиле своего идеала.




Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 6
Опубликовано: 13.07.2021 в 19:13
Свидетельство о публикации: №1210713426003
© Copyright: Наталья Любина
Просмотреть профиль автора


Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1