Samuel Johnson. Turnips (репа)


­
If the man who turnips cries,
Cry not when his father dies,
′Tis proof that he had rather
Have a turnip than his father.

         ***

Самуэль Джонсон (1709-1784). Репа

Если "репа!" - он на рынке зазывает,
Но не кричит, когда отца теряет,
То доказать все это может,
Что репа для него отца дороже.

Примечание
Этому поэту и критику приписывают словарную статью: "Патриотизм — последнее прибежище негодяя", он имел в виду не соответствие идеалу, а "фальшивый патриотизм", демагогию.

Перевод с английского Любовь Бакунская
Кишинев, 16.10.2020 г.



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: репа, turnips, отец,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 14
Опубликовано: 17.05.2021 в 09:10
Свидетельство о публикации: №1210517420311
© Copyright: Любовь Бакунская
Просмотреть профиль автора


Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1