XLVI. Вновь весна повеяла теплом. Валерий Катулл


XLVI. Вновь весна повеяла теплом. Валерий Катулл
­­­
ВАЛЕРИЙ КАТУЛЛ

(87 до н.э. – ок. 54 до н.э.)

Гай Валерий Катулл

перевод с латинского

XLVI

Вновь весна повеяла теплом,
Бури улеглись в полночном небе,
И Зефир повеял полусном
Всем, кто думал о насущном хлебе.
Кинь, Катулл, никейские поля
И равнины с выселком фригийским!
В города направь перо руля
К дорогим друзьям твоим азийским!
Как резвится бодрая душа,
Полная приязненных предчувствий,
Голова веселием свежа,
Ноги рады ходу от напутствий.
До свиданья, милые друзья,
Все, кто шел в пути моем со мною!
Вместе шли мы в дальние края,
Но вернемся... колеей иною.

латинский оригинал:

http://rudy.negenborn.net/catullus/text2/l46.htm

Gaius Valerius Catullus (87 до н.э. – ок. 54 до н.э.)

XLVI


Iam ver egelidos refert tepores,
iam caeli furor aequinoctialis
iucundis Zephyri silescit aureis.
Linquantur Phrygii, Catulle, campi
nicaeaeque ager uber aestuosae:
ad claras asiae volemus urbes.
Iam mens praetrepidans avet vagari,
iam laeti studio pedes vigescunt.
O dulces comitum valete coetus,
longe quos simul a domo profectos
diversae varie viae reportant.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлен рисунок из следующего веб-источника:
https://s019.radikal.ru/i603/1611/9c/b4a6be4f89e4.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110060505163



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, Вновь весна повеяла теплом, Валерий Катулл,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 40
Опубликовано: 13.05.2021 в 02:55
Свидетельство о публикации: №1210513419835
© Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Просмотреть профиль автора


Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1