Дешифровка этрусского текста на надгробном камне из Перуджи


Дешифровка этрусского текста на надгробном камне из Перуджи

                 Дешифровка древнего этрусского текста на надгробном камне из Перуджи
                 под условным названием «Ода этрусской царице Афине» (III - II век до н. э.)
                 на базе сравнительного анализа с дословной и литературной интерпретацией,
                 а также с приведением базового словаря с подробным комментарием к оному.

       

        Немногие знают, что Рим на рубеже VII и VI веков до н. э. был этрусским городом и по одной из версий был захвачен этрусками до того, как снова оказался в руках воинственных латинян, а по другой — был изначально этрусским и якобы название этого древнего города происходило от этрусского слова «ruma», что согласно латинским глоссам означало «сосок» и соприкасалось с легендой о Капитолийской волчице, вскормившей двух близнецов по имени Ромул и Рем после того как Амулий, брат Нумитора, свергнутого царя Альба-Лонги, убил мать близнецов Рею и приказал утопить детей ее в Тибре. Согласно легенде корзину с младенцами унесли бойкие воды, а потом ее выбросило на берег, где ее и подобрала волчица, что вскормила брошенных на произвол судьбы близнецов своим молоком. Впоследствии Ромул и Рем были найдены добрым пастырем (пастухом), который взрастил из них сильных воинов, отмстивших за мать свою и вернувших власть отцу их матери Нумитору. Спустя какое-то время Ромул и Рем возвратились к месту, где их некогда вскормила волчица и там основали город, коему дано было в честь спасенных близнецов имя Рим или по-этрусски Roma.
        Так или иначе, но эта древняя легенда донесла до нас этрусские имена, а через древнеримские глоссы до нас дошло значение этрусского слова «ruma», от которого вероятно происходит название города. Это значит, что несмотря на то, что этрусский язык является вымершим и значение многих слов этрусского языка для нас неизвестно, но благодаря сохранившимся глоссам мы можем знать значение небольшого количества слов, которые могли бы нам помочь при дешифровке языка, который вот уже две тысячи лет является мертвым. Однако что еще могло бы помочь, чтобы древние этрусские тексты наконец «заговорили»? На самом деле ключей к разгадке довольно много. К примеру, нам известен этрусский алфавит, который происходит от греческого алфавита, по одной версии из западной, а по другой — восточной его ветви, хотя существуют версии, что он восходит к пеласгскому или прототирренскому письму. В любом случае, с греческим этот алфавит имеет много общего, что позволяло с легкостью идентифицировать практически все знаки этрусского алфавита. Кроме всего прочего, к правильному толкованию способствовало употребление имен собственных в этрусских текстах, которые были известны через исторические древнеримские анналы касательно этрусской знати, впоследствии втекшей в круг древнеримской элиты и растворившейся в древнеримской среде. Также известны надписи имен этрусских богов на изображениях и барельефах, которые во многом совпадают с греческими и частично с римскими. Это, в частности, связано с тем, что древние этруски находились под сильным влиянием древнегреческой и древнеримской (италийской или латинской) культуры и даже имели с древними греками и римлянами общих богов, таких, как Афина (Афуна), Апполон (Аплу), Артемида (Аритими), Геракл (Геркле) у греков, и таких, как Марс (Марис), Минерва (Менрва), Нептун (Невунс), Сатурн (Сатре), Юнона (Уни) у римлян.

        Часто этруски называли своих именитых людей, князей, царей и цариц во имя своих богов, которым с тщанием поклонялись. В погребальной оде на каменной стеле из травертина на холме Сан-Марко, ныне Перуджа (Италия), обнаруженной в 1822 году, упоминается этрусская царица Афуна, имя которой по всей видимости является тождественным имени древнегреческой богини Афины. На каменной стеле выгравированы 46 строк этрусского текста (24 строки на передней и 22 на левой стороне погребального памятника; всего 130 слов, которые следует читать справа налево). Дата появления этого надгробия может быть отнесена к третьему или второму веку до нашей эры. Данный памятник ныне хранится в Национальном археологическом музее Умбрии в Перудже. О древнегреческой богине Афине, именем которой названа этрусская царица Афуна (Афина), в Википедии сказано следующее: «Афина — в древнегреческой мифологии богиня организованной войны, военной стратегии и мудрости, одна из наиболее почитаемых богинь Древней Греции, эпоним города Афины. Кроме того, богиня знаний, искусств и ремесел; дева-воительница, покровительница городов и государств, наук и ремесел, ума, сноровки, изобретательности.» См. источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Афина

        Всё сказанное выше дает некоторое представление о раскрываемом мной предмете. Для комплексных исследований необходимы соответствующие источники, а для проведения исследований в области этрускологии специалисты могут располагать довольно большим письменным материалом. В настоящий момент в хранилищах мира зарегистрировано более 15 тысяч достоверно известных этрусских текстов. Как правило, большинство из них — это небольшие надгробные надписи (VII - I вв. до н.э.), которые нам дают только очень небольшие сведения об именах собственных и некоторых обозначениях родства иерархии этрусских царей и вельмож, хотя тема письменной или графической системы этрусков в то же время не является излишне дискуссионной. Согласно свидетельствам античных историков, что также подтверждается рядом исследований, этруски позаимствовали свой алфавит у греков (по другой версии у пеласгов, которые как и этруски писали справа налево в отличие от древних греков, писавших слева направо). Римляне же впоследствии использовали этрусский алфавит для создания своего латинского, в связи с чем исследователям и ученым-этрускологам не составило никакого труда прочесть этрусские тексты. Однако, несмотря на довольно хорошую читаемость всех этрусских текстов, понять их не представлялось возможным, так как был непонятен сам этрусский язык.

        В отношении классификации этрусского языка долгое время сказать что-либо было трудно, хотя еще в середине XX века было замечено, что этот язык имеет некоторые параллели с индоевропейскими языками, несмотря на серьезные расхождения с последними по ряду грамматических форм. Согласно мнению ряда специалистов этрусский язык несет в себе черты языка гибридного типа, пройдя через языковые фильтры многих миграционных волн, которые способствовали тому, чтобы он приобрел столь специфические черты. В любом случае этот язык отражает характер его народа, который сформировался в результате многовековых контактов с разными народами на перешейке между Азией и Европой. К примеру, несомненным теперь является то, что этруски контактировали с протославянским ядром, с италиками (латинянами, оксцами и умбрийцами), с греками, с представителями фрако-фригийской группы, с иберийцами и финикийцами, но отождествлять их с кем-либо из них не представляется возможным. По всей видимости этруски были совершенно отдельным народом и сварились в котле самых разных и отличных друг от друга этнических общностей. Недавние генетические исследования в какой-то степениподтверждают миграции предков этрусков на запад, претендуя на необычное восточное наследие у этрусков, которое более не встречается ни у одного другого народа на Апеннинском полуострове. Наиболее вероятным объяснением является то, что они, вероятнее всего, могли быть некогда связаны с отдельными группами населения в Анатолии, мигрировавшими на запад в античные времена. Исторические свидетельства также подкрепляют эту идею. К примеру, Геродот утверждал, что этруски произошли от лидийских переселенцев, мигрировавших на Апеннины в тринадцатом веке до н. э., возможно, после крушения Хеттской Империи. Геликан из Лесбоса приписывал появление этрусков благодаря переселению пеласгских беженцев, спасавшихся от греческой гегемонии в Фессалии. Так или иначе, данные об этрусках согласно античным источникам отрывочны, а их язык по сей день остается загадкой. Не углубляясь в подробности этой темы скажу, что ни одна из предпринятых попыток дешифровать этот язык не увенчалась успехом, в связи с чем этрусские тексты по-прежнему «молчат» и ждут своего часа, когда пытливые умы исследователей прикоснуться к хранящим безмолвие письменам.

        Относительно дешифровки этрусского текста на надгробном камне из Перуджи, условно названного мной как «Ода этрусской царице Афине», могу сказать, что положительный результат этой работы во многом связан с проведенной мной дешифровкой этрусского текста на золотых пластинах из города Пирги, которые были найдены археологами в 1964 г. Прежде всего, я не стал подвергать сомнению уже имеющиеся общепризнанные исследования, но попытался самостоятельно определить слабые и проблемные места уже имеющихся трудов в области этрускологии. Также я не подвергал сомнению сам принцип графической системы, кою представляет этрусский алфавит. Проблема в том, что в последнее время в околонаучной среде появилась нездоровая тенденция в отношении этрусской письменности проводить параллели с палеоиспанским слоговым письмом, ранее называвшимся иберским, мнимое сходство знаков которого (в смысле палеоиспанского) с греческим алфавитом долгое время вводило многих исследователей в заблуждение (по поводу палеиспанского письма см. в Википедии). Именно по этой причине старое название для этого вида письменности было заменено на «палеоиспанское», т. к. существует еще греко-иберское письмо, которое действительно является алфавитом. Вот с этим алфавитом у этрусского действительно много общего. Однако сходство это исключительно опосредованное, поскольку у этих алфавитов был один и тот же прототип, ибо согласно свидетельствам античных историков, что также подтверждается рядом исследований, как этруски, так и иберы позаимствовали свой алфавит у греков (по другой версии у пеласгов). Кстати, что до этрусков, то их систему письма определить довольно легко. Во-первых, имеется достаточно большое количество хорошо узнаваемых изображений греческих и римских божеств с приведенными названиями последних, переданных в этрусской графической системе, где хорошо читаемы (справа налево) такие имена божеств как Афуна (Афина), Аплу (Апполон), Аритими (Артемида), Геркле (Геракл), заимствованные у греков, и такие, как Марис (Марс), Менрва (Минерва), Невунс (Нептун), Сатре (Сатурн), Уни (Юнона ) заимствованные у римлян. Также мы имеем билингву в виде золотых пластин из Перуджи (Италия) на этрусском и финикийском языках. К примеру, сразу бросается в глаза, что финикийский текст лаконично вписался всего на одной пластине, а этрусский текст, передающий содержание финикийского, размещен на двух, что говорит о том, что система этрусского письма обладала большим количеством знаков, нежели письмо финикийское, впрочем, хорошо нам известное и являющееся алфавитным. Кстати, видимая краткость финикийского текста была связана с тем, что финикийцы не использовали гласных букв в своем алфавите, а имевшие с ними торговые отношения этруски использовали их и по этой причине текст на этрусском был примерно в два раза длиннее. Если бы, к примеру, этрусское письмо было слоговым, то оно бы вполне уместилось на одной пластине, потому что каждый знак в подобной системе передает по крайней мере сразу два звука — согласный и гласный. В финикийском же алфавите использовались только согласные буквы, в то время как гласные не использовались, что весьма затрудняло чтение, поскольку зачастую надо было угадывать эти самые гласные между согласными, чтобы определить искомое слово, а затем и значение к оному.

        Само собой разумеется, что успешный результат дешифровки этрусского текста на золотых пластинах из Пирги подстегнул меня сделать перевод более значительного и обширного текста, и я для своей работы отдал предпочтение надписи на посвятительном надгробном камне из музея города Перуджа (Италия). Надпись насчитывает 130 слов или около 500 знаков, на данный момент мною представлен и переведен весь текст. В работе над дешифровкой этрусского текста использовались лексические параллели из разных индоевропейских языков, соответствия из других семей языков ностратического ареала, а также соответствия небольшой части этрусских слов, известных по древнеримским глоссам или выявленных в результате исследований. Также у меня не было сомнений по поводу того, какой алфавит использовать в моей работе для передачи этрусского текста, т. к. для поддержки этрусского языка печатных шрифтов пока что не создано. Кроме того, этрусский алфавит был предшественником латинского и послужил прототипом для письменности древних римлян, в связи с чем для чисто фонетической передачи этрусского текста я решил использовать (для удобства) из всех имеющихся алфавитов именно латиницу, хотя этрусский текст можно было бы передать и греческим, поскольку этрусский алфавит, как известно, происходил именно от него, учитывая еще то, какое заметное влияние оказала греческая культура на социальную жизнь и традиции этрусков.

       Итак, прежде чем представить этрусский текст вкупе с интерпретированным текстом, считаю важным упомянуть, что для передачи этрусского звука «к» вместо латинской буквы «c» для более удобного чтения мной использована буква «k». Сочетанием двух латинских букв «sh» передан звук «ш». Оригинальный этрусский текст в латинской передаче взят из интернет-издания «Википедия», но порядок разделения слов в этрусском оригинале (изначальный текст этрусского оригинала был почти полностью слитным, см. на изображении) отличается от представленного в «Википедия», поскольку приведенный там порядок разделения слов является произвольным, что сомнительно априори, также как сомнительным является присутствие греческой буквы «фита» («тета») в данном этрусском тексте, поскольку во всех случаях на хорошо увеличенном изображении текста надгробной плиты хорошо просматривается буква «o», что подтверждается методом сравнения со всеми имеющимися вариантами этрусского алфавита, в чем можно убедиться, если обратиться к «Википедии», см. источник:

Оригинальный древний этрусский текст также см. в «Википедии»: http://it.wikipedia.org/wiki/Cippo_di_Perugia

I. этрусский текст на стороне A:


Teurat tan nal lare zulame vachr.
Погребена здесь (там) в гробу славная царица.

Lautn veloi nashe, shtla Afunash, slele tu karu tezan.
Людей вела наших, шла Афина, посылала в бой правый.

Fushle ri tesn shteish rashnesh, ipa amahen naper XII.
Пошла пред право стоящих князей, ибо была впереди двенадцати.

Veloi na, thu rash sal rash, perash, kemul mleskul zuki en eski, epl tu laru auleshi.
Вела нас, одного князя с другим, как князь князей, который мужественно сгинул в сече, где во гроб возлег.

Veloi nasha rasnal, klenshi thii thil!
Вела наших этрусков, провозглашала (называла) закон.

Shkuna kenu, epl k felik laro alsh Afunash, kleno unchuloe falash? Chiem fushle!
Откуда знать, где к великому гробу возляжет Афина, называя единственного врага? Зачем же она пошла?

Veloi na hinc aka pemuni klet masu naper shrank zloii falshti.
Вела нас туда, как полководец звала многих вперед [на] границу злых врагов.

Veloi na hut naper, penezsh masu, ak nina klele Afuna.
Вела нас туда вперед, предводитель многих, (что) как богиню звали Афиной.

Veloi na, mler zinia, intem amer knol.
Вела нас, мужей брани, в том была знающей (знала толк).

Veloi na zia shatene tesne. Eka
Вела нас живым щитом правым. Да.

Veloi na, thu rasho au rahelu, tesne rashne ke tesnesh rashnesh.
Вела нас, одного князя к другому, правых князей к правым князьям.

Chimo shpelo thuta? Shkuna Afuna mena hen naper ki knol hare utushe?
Почему пала она одна? Откуда Афина явилась впереди трех знающих (сведущих) геройских душ?

II. этрусский текст на стороне B:

Veloi nasha tena, zuki en eski, ipa shpela neoi fulumchva, shpeloi re neoi. Estak.
Вела наших воинов, сгинула в сече, ибо пала новой звездой, пала царицей новой. Это так.

Veloi na, aki lune turu ne, shkune zea.
Вела нас, как [будто] свет дарила нам, откуда есть жизнь.

Zuki en eski ath umiksh Afunash, peno nal ama.
Сгинула в сече и умерла Афина, полная любви.

Veloi na Afuna, uruni ein, zeri unakla.
Вела нас Афина, не уцелела, погибла одна.

Thilol unchulol rich, ka kecha zichuche.
Законная единственная царица, как священным правом написано.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Литературный перевод:

Погребена здесь в гробу славная царица. Людей вела наших Афина, посылала в бой правый. Пошла пред право стоящих князей, ибо была (находилась) впереди двенадцати. Вела нас, одного князя с другим, как князь князей, который мужественно сгинул в сече, где во гроб и возлег. Вела наших этрусков, отдавая приказы. Откуда нам было знать, где к великому гробу возляжет Афина с именем единственного врага на устах? О. зачем же тогда пошла [в бой правый]? Вела нас туда, как полководец призывала многих вперед на границу злых ворогов. Вела нас туда вперед, как предводитель многих, что как богиню звали Афиной. Вела нас, мужей брани, и в том была знающей. Вела нас живым щитом правым. Да. Вела нас, одного за другим, правых князей за правыми князьями. Почему пала она одна? Откуда Афина явилась впереди трех опытных (сведущих) героев (геройских душ)? Вела наших воинов, сгинула в сече, ибо пала новой звездой, пала царицей новой. Воистину это так. Вела нас, как будто дарила нам свет, откуда есть жизнь. Сгинула в сече и умерла Афина, полная любви. Вела нас Афина, не уцелела, погибла одна. Законная единственная царица, как священным правом написано.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Словарь использованных при переводе этрусских слов:

Afuna, Afunash — Афина (имя царицы, названной в честь богини)
ak, aka, ka, aki — как, как будто
alsh, auleshi — возляжет, возлег
ama(r) — любовь, обладание
ama hen (возвр. глагол) — имелась, находилась
amer — быть, иметь
ath (союз) — и, а
au — у
chiem — зачем
chimo — почему
ein (отр, частица) — не
eka — так, да
en — в
epl — где
eski — сеча, бой
estak — есть так, это так
falash — враг, ворог
falshti — враги, вороги
felik — великий
fushle (pushle) — пошла
hare — геройский
hinc — туда
hut — туда
intem — в том
ipa — ибо
k, ke — к, ко
ki — три
karu — бой
kecha — священное право
kenu, knol — знать, знающий
kemul — кто, который
klele — звала
kleno — называя, называемый
klenshi — называла, провозглашала
klet — зовет
mleskul - мужественный
lare, laro, laru — гроб(у)
lautn — люди
lune — свет, луч
masu — масса, много, многие
mena hen (возвр. глагол) — явилась
mler — мужчины
na, ne — нас
nal — на, в
nasha, nashe — наши
naper — вперед
nina — богиня
neoi — новый
peno — полный
penezsh — предводитель
pemuni — полководец
perash — великий князь, князь князей
fulumchva (pulumchva) — звезды
rasnal — этруски
rash, rasho, rashne, rashnesh — князь, князи
rich, re — царь, царица
ri — перед, пред
sal — с, со
shatene — щит
shkuna, shkune — откуда
shpelo, shpeloi — пала, спала, упала
shrank — граница
shteish — стоящие
shtla — шла
slele — слала, посылала
tan — там
tena — воины
teurat — погребенный
tesn — право
tesne — правый, правая
tesnesh — правые
tezan — правый, верный
thii — закон
thilol — законный
thu, thuta — один, одна
tu — в, до
turu — дарил, дарила
umiksh — умерла
unakla — единственная
unchuloe, unchulol — единственный
uruni — уцелел
utushe — души
vachr — вождь, царь, царица
veloi — вела
zea — жизнь
zeri — погибла
zia — живой, живая
zichuche — написано
zinia — брань, сеча, бой, война
zloii — злой, злые
zuki — сгинула, погибла
zulame — славный, славная

        Насколько можно видеть, в результате правильного разделения слов мной был получен вполне осмысленный словарь, состоящий из слов преимущественно индоевропейского происхождения. Основой этрусского языка по моему мнению послужил один из языков фрако-фригийский группы, вероятно, фракийского племени одрюсов, наслоившийся на какой-то неиндоевропейский язык, что мной было подтверждено в результате исследования нескольких десятков этрусских текстов. Обращает внимание на себя крайне низкое словообразование, в целом не характерное для индоевропейских языков, что также подтверждает гипотезу о заимствовании базового словаря у индоевропейцев пришлыми предками этрусков в далекой древности, чей язык не отличался богатым словообразованием. Весьма интересными, правда, представляются падежные формы в сочетании с предлогами для этрусского слова «lare» (рус. «гроб»): nal lare (в гроб), k laro (ко гробу), tu laru (в гробу, до гроба). В данное время мной полностью дешифровано и интерпретировано два этрусских текста, имеющие часть общего словаря.

Словарь совпадающих и однокоренных слов
из текста на надгробном камне из Перуджи
и текста на золотых пластинах из Пирги:

ak, aka — как
amer, amuke — иметь, быть; имел, был
alsh, alshase — возляжет, возлег
k, ke — к, ко
ki — три
nal — на, в
fulumchva (pulumchva) — звезды
rich, re, reska — царь, царица, царство
sal — с, со
ta, tu — до
thu — один
turu — дарил, даровал; дарована

См. словарь дешифрованного текста на золотых пластинах из Пирги:
https://www.chitalnya.ru/work/2365815/

        Таким образом, словарь совпадающих и однокоренных слов из текста на надгробном камне из Перуджи и текста на золотых пластинах из Пирги подтверждает, что разделение слов в слитном этрусском тексте из надписи на надгробном камне (из Перуджи) было мной проведено правильно и оба этих словаря могут в ближайшем будущем стать базовой основой для дешифровки других имеющихся этрусских текстов.

С уважением к моим читателям Валентин ВАЛЕВСКИЙ

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу статьи представлено фото из Википедии,
источник данного фотоизображения: http://it.wikipedia.org/wiki/Cippo_di_Perugia
Фото сколлажировано с прорисовкой этрусского текста лицевой стороны плиты
(посвятительным надгробным камнем с этрусским текстом III - II века до н. э.).
Также см. сколлажированное фотоизображение в интернет-сервисе «Fotosik.pl»
https://images92.fotosik.pl/280/1d07fdcfae814697.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110092305762­



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Проза ~ Статья
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, Дешифровка этрусского текста на надгробном камне из Перуджи,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 66
Опубликовано: 12.05.2021 в 05:01
Свидетельство о публикации: №1210512419691
© Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Просмотреть профиль автора


Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1