Знаки препинания. Нужна ли пунктуация в поэзии?




                           (в защиту пунктуации и правил грамматики)

       Нужны ли знаки препинания в поэзии? Этот вопрос часто задают те, которых в той или иной степени привлекает авангардная поэзия. С одной стороны знаки препинания придают поэзии какой-то эмоциональный характер, атмосферу, а с другой, по-видимому, вызывают иллюзию у авторов, что использование оных (т. е. знаков препинания) якобы мешает свободе творчества. Так ли это на самом деле и уместно ли такое видение в славянской литературной традиции, к коей относятся поляки, чехи, русские, сербы, словаки и другие?

       Для того чтобы ответить на этот вопрос, сначала следует обратиться к тому, откуда взялась сама, что называется, мода на неиспользование знаков препинания в авангардной поэзии (прежде всего, сюрреалистической). Собственно, мода эта, по-видимому, появилась из вольнолюбивой и своенравной Франции, оттуда же, откуда появилась мода на революции, свободу секса с сопутствующими венерическими заболеваниями, а также манерный цинизм с душком извращенного субъективизма, что весьма поспособствовало распространению французской культуры. Вспомним хотя бы золотой XIX век, когда некоторые представители польской и российской аристократии знали французский язык более природного своего… Конечно, можно было бы многое тут сказать о вкладе в мировую культуру творческого наследия французской авангардной поэзии и, в частности, Поля Элюара и т. д. Однако, не все они даже были в полной мере французами, если вспомнить того же Гийома Аполлинера, настоящее имя которого было вполне себе польское: Wilhelm Albert Wlodzimierz Apolinary Kostrowicki (согласно англоязычной Википедии, см. источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Guillaume_Apollinaire ). Думаю, что в излишней предвзятости меня никто не упрекнет, если скажу, что изначальной целью подобных течений в культуре была популяризация французского языка далеко за пределами Франции, а впоследствии — создание нового утилитарного языка для продвижения революционных, порою совершенно утопических идей. Если кто-то еще сомневается, то приведу вам цитату из книги А. П. Саруханяна касательно идей французского поэта-сюрреалиста Артюра Рембо:

«Интересно, что ещё раньше, в 1871 году, семнадцатилетний французский поэт Артюр Рембо в частной переписке, ставшей публичной значительно позже, писал, что поэзия должна создать совершенно новый язык, объединяющий задачи политического и художественного авангарда; именно это позволит ей быть впереди.» Саруханян А. П., «К соотношению понятий «модернизм» и «авангардизм» // Авангард в культуре XX века (1900—1930 гг.): Теория. История. Поэтика: В 2 кн. / Под ред. Ю. Н. Гирина. — М.: ИМЛИ РАН, 2010. — Т. 1. — С. 16. См. также цитату в Википедии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Авангард_(искусство)

       А вот какие взгляды в аспекте утилитарности в свете революционных идей несли последователи Анри Сен-Симона, основателя школы утопического социализма:

«Последователи Сен-Симона, продолжая вслед за ним акцентировать ведущую роль художника в политических процессах, фактически оставляли в стороне социальные цели искусства, обязывающие его быть утилитарным, дидактическим, понятным широким массам, и тем самым парадоксально сближали политический авангард с «искусством ради искусства» (фр. l′art pour l′art) как революционной идеей.» Саруханян А. П., «К соотношению понятий «модернизм» и «авангардизм» // Авангард в культуре XX века (1900—1930 гг.): Теория. История. Поэтика: В 2 кн. / Под ред. Ю. Н. Гирина. — М.: ИМЛИ РАН, 2010. — Т. 1. — С. 15. См. также цитату в Википедии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Авангард_(искусство)

       Хорошо, – возможно, скажут мне оппоненты, – но как же тут с нашей славянской языковой традицией вяжется французский язык? Очень просто. Как опытный лингвист скажу, что знаки препинания не играют столь большой роли для французского языка, которому свойственен аналитизм, когда грамматические связи носят аспект передачи посредством синтаксиса, посредством отдельных служебных слов (предлогов, модальных глаголов и др.), фиксированного порядка слов, а не посредством словоизменения при помощи зависимых морфем (окончаний, суффиксов, приставок и др.). Французский язык сам по себе достаточно специфичен, ибо развившись некогда из латыни, он ушел от нее дальше всех остальных романских языков, развив уровень аналитизма до чрезвычайных масштабов (несведущих отошлю к Википедии). Несмотря на бедность словоизменения, французский язык богат различными краткими междометиями, выражающими различные эмоциональное состояния, каковые аналогово можно без труда использовать для замены пунктуации в предложениях. Однако, попробуйте что-либо подобное проделать в польском или русском языках и вы столкнетесь с непреодолимым препятствием. В отличие от флективных славянских языков, к примеру, русского или польского, французский язык не может похвастаться видоизменяемостью для частей речи (за исключением глаголов) и по этой причине в некоторых местах предложений, где это имеет место в русском и польском, знаки препинания могут отсутствовать, т. е. пунктуация во французском языке, конечно, используется, но значительно в меньшей степени, чем в русском и польском. Несложно понять, что с появлением авангардной поэзии у французских поэтов появился интерес к использованию более свободных форм, а также междометий вместо знаков препинания, что привело к постепенному игнорированию последних. Однако, для флективных славянских языков подобное игнорирование просто ущербно, ибо то, что особо не вредит французскому языку, наносит потенциальный вред славянской языковой культуре. Говоря это, я прошу специально обратить внимание на то, что я употребил прилагательное «славянской», поскольку рассматриваю, к примеру, великопольскую и великорусскую культуры в едином аспекте, учитывая, конечно, некоторые непринципиальные различия. Следует не забывать, что известная нам пунктуация — на примере русского языка — возникла в XVI – XVIII веках не без влияния великопольской и других славянских культур. Нельзя отделять одно от другого, ибо это единый этнокультурный пласт, на основе которого развивалась славянская литература. Существует определенная славянская культурно-языковая традиция, и всякие надсадные попытки изменить ее в сторону упрощения ведут к разрушению последней, что может губительно сказаться на целом обществе.

       Да, конечно, были своего рода литературные эксперименты с игнорированием пунктуации в авангардной поэзии этнокультурного славянского социума, особенно в эпоху СССР и соцстран Варшавского договора, но все же это не получило широкого распространения, а следовательно, к ним и следует относиться только как к своего рода экспериментам, не более. Нужно посмотреть правде в глаза, в советскую эпоху далеко не всё было правильно, несмотря на общую позитивную картину… Грамотный прогрессивный социализм возможен только при многопартийной системе, но система нередко сбоит в условиях авторитаризма, к тому же однопартийного. Разумеется, я за демократию и свободу слова, и по этой причине осознаю, что игнорирование пунктуации в авангардной поэзии или прозе имеет право на существование, но это вовсе не означает, что к отсутствию оной в поэзии или прозе следует относиться как к грамотному творчеству. Это нарушает общие нормативы славянской языковой традиции, а также общие тенденции к повышению грамотности населения. Творчество в условиях игнорирования пунктуации невольно ведет к безграмотности, овульгариванию и профанации славянской и российской литературной элиты, которая вне всяких сомнений должна быть эталоном для широких масс нашего общества. Таким образом, считать грамотными поэзию и прозу авторов, игнорирующих пунктуацию и правила грамматики, нельзя. Широко культивировать подобный формат в литературе считаю делом небезопасным в аспекте просвещения общества. Также добавлю, что зачастую подобные литературные приемы используют именно не очень грамотные авторы, дабы скрыть огрехи образования, а также бездарные интернет-тролли, пытающиеся подмять под себя виртуальное окружение, навязывая ему серый, довольно однообразный шаблон, поскольку однотипной массой легче манипулировать. Вот что пишет, к примеру, о проблеме поэзии без пунктуации публицист Романовская Анна в одной из своих статей:

«...знаки препинания помогают придать тексту эмоциональную окраску, отсутствие же оных создает еще один интересный эффект — стихотворение читается на одной ноте, читатель переносится в атмосферу, сравнимую с прослушиванием механического голоса, произносящего цифры: «пять семь восемь двадцать пять девять восемь девятнадцать». Таким безучастным ровным голосом самые жестокие маньяки рассказывают об очередной зверски изуродованной жертве; так хирург, придя домой, усталым и бесцветным голосом признается жене, что ошибся и не спас пациента.» Интернет-издание «Журнальный мир» (Перископ 2018/ №1); Романовская Анна, «Отсутствие знаков препинания в стихотворениях — зачем и почему»; см. через поисковик сайта по ключевой фразе: «Отсутствие знаков препинания», источник: http://журнальныймир.рф

       Как видим, приведенная выше характеристика поэзии без правил и рамок не может не вызывать определенную оценку для оной и в связи с этим, конечно, стоит сделать такие же определенные выводы. Однако, это вовсе не значит, что я против авангардной поэзии, вовсе нет, ибо я как раз сам являюсь сторонником авангардной поэзии, но при этом считаю, что развитие авангардной поэзии должно происходить в рамках правил грамматики, а потому использование пунктуации в авангардной поэзии все-таки должно быть обязательным, если уж продукт творчества, выдаваемый автором на публику, несет в себе признаки претензии на элитарность. К отсутствию же оной (пунктуации) в историческом аспекте развития авангардной поэзии призываю относиться только как к области экспериментальной, а к экспериментальной поэзии, таким образом, не относиться как к стопроцентно грамотному течению в литературе. Такая поэзия заслуживает критики, если она игнорирует или нарушает правила грамматики, к чему пунктуация имеет непосредственное отношение. Что касается свободы творчества, то как раз игнорирование знаков препинания и ограничивает ее, т. к. знаки препинания являются дополнительным инструментом для выражения эмоциональной окраски произведения. Любой знак дает больше шансов для самовыражения в поэтическом искусстве, тем более в авангардной поэзии.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

© Copyright: Валентин Валевский, 2020, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №120040901193­



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Проза ~ Статья
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, Знаки препинания, Нужна ли пунктуация в поэзии?,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 43
Опубликовано: 01.05.2021 в 14:42
© Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1