Слёзы до мурашек...


­­­­                                  пародия на стихотворение
                              Михаила Евгеньевича Галкина
                                       «Содрогнулось небо»

                              http://www.stihi.ru/2015/09/29/2404

                             «Содрогнулось небо,слёзы проливает,
                             И туман осенний растворился в дым.
                             Что-то солнце нынче мало согревает,
                             Вот ещё не много, стану я седым.»
                             «Всё не вечно в мире,нет и постоянства»
                             «Заполняет сердце без любви упрямство,
                             На душе тревога да казённый дом»
                             «Как же это больно-видеть перемены,
                             Каблуком растоптаны, долгие года.»
                             «У любви,наверное,наступает старость»

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ремарка: несмотря на видимое различие строк,
исходник М. Е. Галкина до боли напоминает
популярное стихотворение Сергея Есенина
«Не жалею, не зову, не плачу», см. источник:
http://www.stihi-rus.ru/1/Esenin/74.htm
Это вкупе с несуразностью некоторых строк
и неверностью написания отдельных слов
послужило поводом к написанию пародии.

Персонаж пародии к кому-либо не относится,
является художественным образом ее сюжета.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(собирательный образ по теме цитат)

Содрогнулось нёбо*… слёзы до мурашек...
и крутые яйца вздрагивают в дым...
Поиграв с шарами, пропустив стакашек,
в фотошопе буду вечно молодым.

Столько в твердолобье разного упрямства,
что на всё не хватит ни маслов, ни рук!..
В фотошопе, други, нету постоянства!
Много в фотошопе у меня подруг...

Ради них тружусь я в плотные туманы,
по ночам в постели не кидаясь ниц.
Как же это больно… видеть все изъяны
каблуком растоптанных некрасивых лиц!

Правлю недостатки, плача, под закуску,
музыку включая словно Амадей.
Напряжен извечно двадцать первый мускул,
чтоб стихи рождались из чужих идей...

Все во мне, Каросса, Дикинсон и Киплинг,
в винегрет кладутся как сырой укроп.
Похищать идеи у людей великих
заставляет, видно, старый фотошоп...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*    в пародии речь идет именно о нёбе, а не о небе.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

© Copyright: Валентин Валевский, 2017, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №117012808089­



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Подражания и пародии
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, Слёзы до мурашек...,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 30
Опубликовано: 30.04.2021 в 13:25
© Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1