Ach, przetańczył i przepłakał deszcz... Sergiusz Jesienin


Ach, przetańczył i przepłakał deszcz... Sergiusz Jesienin
tłumaczenie z rosyjskiego na polski,
link do strony rosyjskiego oryginału:
http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/es1/es1-132-.htm

Sergiusz Jesienin (1895 - 1925)

                
*        *       *

Ach, przetańczył i przepłakał deszcz wiosenny,
            Zamarł burzy wrzask.
Nudzi mi się z tobą, Sergiusz Jesienin
            Wznosić oczu blask...

Nudzi mi się słuchać pod niebieskim drzewem
            Skrzydeł niewidzialnych lot:
Nie obudzisz mnie swym smutnym śpiewem
            Grobów całych rot!

Przywiązały, zamęczyły słowne ścieżki
            Czasów twoich tlen.
Lecz nie w wiatrach, a, snadź, w tomach ciężkich
            Twój zadźwięczy sen.

Ktoś usiądzie, plecy nie skaleczy,
            Nie przeleje łzy,
Bliski komuś jest twój kraśny wieczór,
            Nie potrzebnyś ty.

Choć poruszy od Briusowa wiersz do Błoka,
            Innych zbulwersuje w krzyk,
Lecz tak samo wszędzie dzień co roku,
            I tak samo w mig.

Więc nie zmienią ziemi twarz twe śpiewy,
            Choć nie były złe...
Przygwożdżone więc na zawsze są ku drzewu
            Kraśne usta twe.

Wzniósł na zawsze dłonie jak u pani
            Piłat gwiezdny twój.
Ili, Ili lama sawahfani,
            W zachód tkliwy snuj.

1917 r.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110073004750



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, Ach przetańczył i przepłakał deszcz wiosenny, Sergiusz Jesienin,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 48
Опубликовано: 29.03.2021 в 21:46







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1