И дни, и месяцы, и годы. Диего Валери


И дни, и месяцы, и годы. Диего Валери
И дни, и месяцы, и годы*

Диего Валери (1887 – 1976)

перевод с итальянского

И дни, и месяцы, и годы,
Куда ушли в моей судьбе?
Не легкий ветер ли природы,
Что трепетал у врат свободы,
Унес их прочь в немой мольбе?
Не легкий ветер ли снующий
Лист за листком лишал меня
Последней зелени гниющей
В тиши чредой неустающей?
Пусть так… нет дыма без огня.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*    дословный перевод итальянского заголовка:
«I giorni, i mesi, gli anni» — «Дни, месяцы, годы»

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

итальянский оригинал см. по следующей ссылке:
http://www.thepoeti.it/diego-valeri-i-giorni-i-mesi-gli

I giorni, i mesi, gli anni

Diego Valeri (1887 – 1976)


I giorni, i mesi, gli anni
dove mai sono andati?
Questo piccolo vento
che trema alla mia porta,
uno a uno, in silenzio,
se li è portati via.
Questo piccolo vento
foglia a foglia mi spoglia
dell’ultimo mio verde
già spento. E così sia.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
размещен рисунок художника Johan Christian Dahl
https://d.radikal.ru/d31/2010/29/8e9eeca08548.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2020, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №120102701825



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, И дни, и месяцы, и годы, Диего Валери,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 32
Опубликовано: 25.03.2021 в 08:41
© Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1