К публицистам Москвы. Циприан Норвид


          К публицистам Москвы

Циприан Камиль Норвид (1821 — 1883)

            перевод с польского

                             1.
Речете вы о мощи всей славянства[1]
О, русские, берущие в ладонь
Истории людской тома избранства,
Как гурт за гриву… вам и к бою конь!

                             2.
Поете вы, что всей слезой славянской
Лях пренебрег для немца… ну а вы
От Петтерс-бурга[2] на манер голландский
Литые с бронзы, не гирканьи[3] львы!

                             3.
Сколь с честью жить в участии умельцы
В делах людских, — туману не нагнать,
Сколь вы из скандинавской мглы пришельцы,[4]
Столь Русь не вы ли да германцев рать!

                             4.
С колонией большой голландцев ныне
Оригинальность чтите, всяк из россиян,
В персидских тапках[5] ходите в трясине,
От немцев — мозг, кровь с потом — от славян.

                             5.
Но день блеснет, как меч последний ляжет,
Сражаясь рьяно с вами наугад:
Воззрясь[6] в клинок как в зеркало в трельяже,
Очнетесь...
                    ...и отринете назад.

1868 г.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[1]    в произведении Циприан Норвид с нескрываемым
восхищением говорит о России и народе российском, в
добрых надеждах на то, что Польша и Россия однажды
придут к примирению, вглядевшись в бессмысленность
противостояния. Напомню, что во времена социализма
советская Россия и Польша были братскими землями
под крылом Варшавского договора (1955 г.) о дружбе,
сотрудничестве и взаимной помощи. См. Википедию:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Варшавский_договор_(1955)

[2]    в польском оригинале — Petters-Burg (см. ниже).

[3]    гирканьи или гирканские, т. е. имеющие отношение
к Гиркании. Гиркания — греческое название области
вдоль юго-восточного берега Каспийского моря близ
нынешних рек Гурган и Атрек; была в составе Персии.
См. в Википдии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Гиркания

[4]    речь идет о так называемой норманской гипотезе
происхождения русов, популярной в 19 веке, но ныне
не подтвержденной, т. к. сейчас представляется более
достоверной гипотеза о происхождении от племени
славянского вагры*, которое действительно ходило в
совместные походы со скандинавами-викингами, но
к таковым отношения не имело. Норманская гипотеза
основывалась на неверном толковании варягов-руси
как скандинавов-викингов в древнерусской летописи,
«Повести временных лет» касательно 862 г.:

«И сказали [чудь, словене и кривичи]: „Поищем сами
себе князя, который бы владел нами и рядил по ряду и
по закону“. Пошли за море к варягам, к руси. Те варяги
назывались русью...» См. данную цитату в Википедии:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русь_(народ)

* «Ряд историков, начиная с С. Мюнстера (1489—1552)
считает, что варяги русских летописей происходят из
племени вагров-варинов.» Википедия, см. источник:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Вагры

[5]    в польском оригинале Норвидом было использовано
слово «meszty», т. е. мягкие, легкие туфли. См. в словаре:

meszt, meszta (daw.) — «miękki, lekki pantofel».
https://sjp.pwn.pl/slowniki/meszty.html

[6] воззрясь (устар.) — деепричастие от гл. воззреться.
См. тут: https://www.morfologija.ru/словоформа/воззрясь

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

польский оригинальный текст:

https://pl.wikisource.org/w/index.php?title=&oldid=1001563
https://poezja.org/wz/Norwid_Cyprian_Kamil/26758/Do_pub

Cyprian Kamil Norwid (1821 — 1883)

    Do publicystów Moskwy

                     1.
Wy głosicie Słowian potęgę,
O Rosjanie, już biorący w dłoń
Dziejów ludzkich poważną księgę,
Jak tabuna grzywę... wy... na koń!

                     2.
Wy śpiewacie, że słowiańską łzą
Wzgardził Lach dla Niemca... ależ wy
Z Petters-Bürgiem holenderskim[1] — co?
Lane z bronzu, nie hirkańskie[2] lwy!

                     3.
Ile czci wy i ludzkiej sprawy
Uczestniki, nie puszcz tumany,
Tyle naszłe z mgieł Skandynawy,
Tyle nie Ruś wy, wy — Germany!

                      4.
Duża kolonia holenderska,
Której się oryginalność śni
Zdołu w meszty ubrana z perska,
Niemców — mózg, pot — Słowian, misja — krwi.

                      5.
Dzień zabłyśnie, gdy ostatni miecz
Pęknie, walcząc z wami zajadle:
W stali jego, jako w zwierciadle,
Zobaczywszy się...
                                ...runiecie wstecz.

1868 r.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

© Copyright: Валентин Валевский, 2021, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №121020601192



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, К публицистам Москвы, Циприан Норви,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 32
Опубликовано: 24.03.2021 в 10:10
© Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1