Дневник и эпос. Циприан Норвид


                     Дневник и эпос

Циприан Камиль Норвид (1821 — 1883)

                 перевод с польского


И чудный лести смак, и темный век расплаты
С трофеями прогресса при холуйстве
Произвели, — что тут не только Меценаты,
И меценатов отпрыски в искусстве!..

Где на пятьсот лишь пять едва читать умеют,
Где четверо на пять в пылу лукавит,
И посвящать там надо князю и халдею,
И канцлеру иль даме, что забавит...

Горация изящных рифм во всем творимом,
Когда бы златом не сверкал в столетье,
Давно бы минул древний Рим, и Цезарь с Римом,
А с Римом век… и поколенье третье.

Но существуют формы, что над веком гадов,
Коль светом солнц не светят батареей,
Не озлатит* их вовсе перстень меценатов...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Так — с дневником и так же — с эпопеей!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*     озлащать, озлатить (устар.) или озолачивать, озолотить.
См. сие в словаре Даля: https://slovar.cc/rus/dal/559064.html

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

польский оригинальный текст:

https://pl.wikisource.org/wiki/Dziennik_i_epos
https://poezja.org/wz/Norwid_Cyprian_Kamil/29082/Dziennik

Польский оригинальный текст ниже приведен
согласно изданию «Cyprian Norwid. Poezje»
Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 1986, str. 627
© Copyright by S.W. «Czytelnik», Warszawa 1979,
ISBN 83-210-0430-X

Cyprian Kamil Norwid (1821 — 1883)

                  Dziennik i epos


Treści cudne smakiem, a ciemne czasy
I ciągłe postępu zdobycze,
Uczyniły, że są dziś Mecenasy...
Ależ są i mecenasowicze!...

Gdzie na pięćset umie czytać pięciu,
Gdzie na pięciu czterech zapał kłamie,
Dedykować tam konieczna księciu,
Kanclerzowi, lub dowcipnej damie...

Horacego misterny, acz drobny, rym
Gdyby się nie perlił w złotym sygnecie,
Minąłby go Cezar, z Cezarem Rzym,
Z Rzymem wiek... i pokolenie trzecie!

Lecz są formy, co nad falą czasów
Jeśli same, jak słońce, nie jaśnieją.
Nie wyzłoci ich pierścień mecenasów...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tak — z dziennikiem, tak — z epopeją!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

© Copyright: Валентин Валевский, 2021, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №121020502156



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, Дневник и эпос, Циприан Норвид,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 31
Опубликовано: 24.03.2021 в 09:46
© Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1