Особенности. Циприан Норвид


              Особенности

Циприан Камиль Норвид (1821 — 1883)

        перевод с польского


С чего ж сей мир не близок Раю?
И отчего не идеален?
Двоих людей я в мире знаю...
А из двоих один — реален?!

Один из них сгубил дитятю*,
Увы, негодным воспитаньем,
Играл он в кости, пил с ворчаньем,
«Вот, сердце лучшее с печатью!»

И добрых слов другой не стоил,
Но молвят все о нем в ответе:
«Вот сей, что козни людям строил,
Он голова всему на свете!»

С того ж сей мир не близок Раю,
Но будет, коли вкупе с телом
Пойдут и головы по краю:
Из двух один хоть был бы целым!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

*    дитятя (устар.) — дитя, ребенок, чадо. См. в словаре
таблицу склонений: https://ru.wiktionary.org/wiki/дитятя

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

польский оригинальный текст:

https://pl.wikisource.org/w/index.php?title=&oldid=2179783

Cyprian Kamil Norwid (1821 — 1883)

               Specjalności


Czemu ten świat nie jako Eden?
Czemu nie ideałem?
Słuchaj, dwóch ludzi znałem:
Ah, z tych dwóch... cóż byłby za jeden!

Bo pierwszy z nich, choć zabił dziecię
Niegodnem wychowaniem,
Pił, klął, żył w kości graniem,
«Najlepsze serce miał na świecie!»

Bo drugi znów dobrego słowa
Nie był wart — lecz, mówiono,
Jak o pierwszym: «To pono
Najlepsza w świecie głowa!»

Więc stądto świat nie jest, jak Eden,
Ale będzie, gdy głowy
Wnijdą na swe tułowy.
Choć niezawsze z dwóch byłby choć jeden!…

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

© Copyright: Валентин Валевский, 2021, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №121012701020



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Waewski, Особенности, Циприан Норвид,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 22
Опубликовано: 24.03.2021 в 06:54
© Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1