Не думай, не пиши… Циприан Норвид


                      Не думай, не пиши...

Циприан Камиль Норвид (1821 — 1883)

                      перевод с польского

Не думай, не пиши, но кисть[1] схватив, начёркай[2]
Юнца, что тешил взор в чернильнице стеклянной,
Хоть черноты полна и ржи[3] архивулканной[4],
Но парень — светлый и с улыбкою-позёркой.
Пусть голос юноши струится песней чудной
И волос сверху вьётся… пусть в нем будет с нами
Эндимион[5] — с чернильницею мутной,
И ослеплен мечтой, как месяц облаками.
Пусть он пером творит, не головой — в чернила,
Как пташка ранняя, что спутана крылами
И ищет в теле их, не зная, в чем их сила?..
Особе сей вручи клочок бумаги мятой,
Чей фон из нот, и пусть они, как звуки,
Преобразятся сразу в гаммы, строфы, фуги,
В сеть линий брошенных то в тень, то в свет с затратой,
Так, чтобы вышел барельеф потом крылатый.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[1]       речь идет о кисти как инструменте для
написания картин, т. к. в польском оригинале
использовано слово «pędzel»: кисть — pędzel.
См. в словаре: https://glosbe.com/ru/pl/кисть

[2]       начёркать — быстро, небрежно написать,
нарисовать что-либо. См. значение в словаре:
https://ru.wiktionary.org/wiki/начёркать

[3]       ржа (устар. рег.) — то же, что ржавчина.
См. в словаре: https://ru.wiktionary.org/wiki/ржа

[4]       в польском оригинале «arcywulkaniczny»,
что лучше всего при переводе передается словом
«архивулканный»; производное от «вулканный»
(допустим перевод и как «архивулканический»).

вулканный — свойственный вулкану, связанный
с ним, характерный для него. См. в веб-словаре:
https://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/Вулканный

[5]      Эндимион — олицетворение красоты —
в греческой мифологии знаменитый своей
красотой юноша. См. материал в Википедии:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Эндимион

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

польский оригинальный текст:

https://poezja.org/wz/Norwid_Cyprian_Kamil/4653/_N

Польский оригинальный текст ниже приведен
согласно изданию «Cyprian Norwid. Poezje»
Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 1986, str. 440
© Copyright by S.W. «Czytelnik», Warszawa 1979,
ISBN 83-210-0430-X

Cyprian Kamil Norwid (1821 — 1883)

                         Nie myśl, nie pisz...

Nie myśl, nie pisz — podmaluj, pędzel chwyć i namaż
Młodzieńca, który w szklany poziera kałamarz,
Czarności pełen i rdzy arcywulkanicznej.
Niech młodzian jasny będzie, niech mu uśmiech śliczny
I włos powiany górnie...
                                        Niech to będzie niby
Endymion — a kałamarz niech ma mętne szyby,
Jako chmurami księżyc oślepion chwilowo.
Młodzian niech piórem gest czyni, nie głowa,
Jak miody ptak, gdy skrzydeł w własnym ciele szuka
I, że nie latał, nie zna, co siła? co sztuka?
I osobie tej papier zmięty daj do ręki,
A tło niech będzie całe z nut, które — jak dźwięki —
Niechaj się przekreślają w gamy, w strofy, w pęki,
W siecie linij rzucanych to w cień, to we światło,
Tak aby wyszła potem płaskorzeźba na tło.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110062800714



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, Не думай, не пиши… Циприан Норвид,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 27
Опубликовано: 24.03.2021 в 04:19
© Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1