На смерть Поэзии. Циприан Норвид


На смерть Поэзии. Циприан Норвид
                  На смерть Поэзии

Циприан Камиль Норвид (1821 — 1883)

               перевод с польского

                         элегия

Она погибла!.. Нет печальней смерти.
Но как похоронить столь дивную особу?
Погибла та чрез тяжкую хворобу,
Чье имя: деньги и брульонов [1] клети [2].
Ведь страшную ты помнишь еще добу [3],
Когда пред ложем я стоял на тверди,
Ища в слезах того, что с ней истлело,
Гадая, гаснет дух той или тело?

Она (Поэзия), свое плечо земное
К окну неся, дала мне знак обманный,
Чтоб свет я пригасил в ужимке странной,
Весна ль в глаза ей накляла такое...
Не знаю, рану ли заметил, что иное,
Под левой грудью тень ли с дрожью рьяной?
Такую грусть не приглашал я в гости,
Но вот цветы срываю на погосте [4].

Погибла рифм большая мастерица
Двух сфер раздельных яблоком раздора.
Желаний океан и рос живая флора,
Она работница, она же и царица,
Всем лучшая для всякого простора,
Она и молния, она и голубица...
А те, для коих ремесло лишь копка,
Песком присыпать норовят неробко.

С тех пор в молчании костельном
По мостовой брожу как после тризны,
Не гроб поэзии топчу, но место в жизни
Тех, кладбище сравнявших в дне бесцельном.
Задумаются пусть убийцы вольной мысли,
Накличу гром им с треском беспредельным,
Чтоб без огня огонь был в каждой требе [5],
Что спит в кремне, но возродится в небе.

1877 г.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[1] брульон (устар.) — черновик; черновая тетрадь.
См. значение слова в Викисловаре:
https://ru.wiktionary.org/wiki/брульон

[2] клеть — 2) кладовая
См. значение слова в Викисловаре:
https://ru.wiktionary.org/wiki/клеть
См. также в словаре синонимов:
https://slovar.cc/rus/sinonim/1250159.html

[3] доба (рег.) — 1) время; 2) эпоха, пора.
См. значение слова в Викисловаре:
https://ru.wiktionary.org/wiki/доба

[4] погост — кладбище, обычно сельское.
См. значение слова в Толковом словаре Ожегова:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/163386

[5] треба (разг., сниж.) — какая-либо нужда, потребность.
См. значение слова в Викисловаре:
https://ru.wiktionary.org/wiki/треба

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

польский оригинальный текст:

https://pl.wikisource.org/wiki/Na_zgon_poezji_(Norwid)
http://norwid.klp.pl/a-2520.html

Cyprian Kamil Norwid (1821 — 1883)

                Na zgon Poezji

                      elegia


Ona umarła!... Sąż smutniejsze zgony?
I jak pogrzebać tę śliczną osobę?
Umarła ona na ciężką chorobę,
Która się zowie: pieniądz i bruliony.
Pamiętasz dobrze oną straszną dobę,
Gdy przed jej łożem stałem zamyślony,
Łzę mając wielką w oku, co szukało,
Czy to, co gaśnie, jest duch albo ciało?

Ona zaś (mówię: Poezja), swe ramię
Blade ku oknu niosąc, znak mi dała,
Bym światło przyćmił, bo uśmiechy kłamie,
Jakby jej w oczy wiosna urągała.
Nie wiem, czy ranę dostrzegłem, czy znamię,
Pod lewej piersi cieniem, gdy zadrżała?...
O, byłem smętny, jak odtąd nie bywam,
Gdy mam już cmentarz i na nim kwiat zrywam.

Umarła ona (Poezja), ta wielka
Niepojednanych dwóch sfer pośrednica,
Ocean chuci i rosy kropelka,
Ta monarchini i ta wyrobnica –
Zarazem wielce wyłączna i wszelka,
Ta błyskawica i ta gołębica...
Gdy ci, co grzebać mają za rzemiosło,
Idą już piaskiem zasypywać wzniosłą!

Odtąd w przestronnym milczenia kościele,
Po brukowaniu się przechodząc płaskiem,
Nie jej ja depcę grób... lecz po tych dziele
Stąpam, co cmentarz wyrównali piaskiem.
Aż się zamyślą myśli niszczyciele,
I grom zawołam, by uderzał z trzaskiem,
Wiedząc, iż ogień dla bez ognia ludzi,
Choćby w krzemieniach spał, w niebie się zbudzi.

1877 r.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлена картина художника François Bonvin
https://b.radikal.ru/b41/1907/13/e3ab2d505451.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110061005672



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, На смерть Поэзии, Циприан Норвид,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 25
Опубликовано: 22.03.2021 в 16:00
© Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1