Перо. Циприан Норвид


Перо. Циприан Норвид
                          Перо

Циприан Камиль Норвид (1821 — 1883)

              перевод с польского


Влита в тебя душа не ангела, но черта [1],
Хоть белым волосом ты треплешь гордо шею,
И содрогаешься в руке, когда болею,
И кровью черной льет твоя аорта.
Как ни считай все «яйца» [2] лиходейки,
Но все равно до сна не вырастешь.
Как круглый ноль ты круглые копейки
За строчками моими собираешь.
А иногда мудрёной в слове галкой
Луч нерассеянный хватаешь как акула
И знаком вопросительным как палкой
Ты ловишь мысль, едва лишь заблеснула.

Перо мое! Фок [3] — ангельским ты крыльям,
Что Моисеевым источником ласкаем [4].
Сопутствуй радугой картин моим усильям,
Лишь чувств моих не будь ты попугаем!
Над вихрями сокольим правом властвуй
И будь светлее дня, но не темнее ночи.
Пока живу и ты со мною здравствуй
И оживи мне ласковые очи...
А то навек расстанусь я с тобою!
Покуда быть тебе пером не прачек,
Но лишь пером, что с кровью молодою
Мешают оспу в омуте болячек [5].

Варшава, 22 марта 1842 г.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

[1]   перевод данной строки соответствует следующей
строке польского оригинала:

«I wlano w ciebie duszę nie anielską, czarną»
«И влили (влито) в тебя душу не ангельскую, черную»
(дословный перевод сей вышеуказанной строки)

[2] здесь (в переводе) передана смысловая нагрузка
следующей части строки польского текста:
«Jak zrachowane jaja» —
«Как посчитанные яйца»

[3]  фок (морск.) — нижний прямой парус на передней
мачте судна или косой парус на одномачтовом судне,
крепящийся к фок-рею. См. значение в Викисловаре:
https://ru.wiktionary.org/wiki/фок

Соответствует польскому оригиналу, поскольку в нем
присутствует слово «zagiel», что значит «парус». См.
в следующей строке польского текста:

«O, pióro! Tyś mi żaglem anielskiego skrzydła» —
Дословный перевод:
«О, перо! Ты мне (для меня) — парус ангельского крыла»

żagiel (поль.) — парус. См. также значение в словаре:
https://www.m-translate.ru/pl-ru/word-zagiel-translation
https://ru.pons.com/перевод/русский-польский/парус

[4]   ласкаем — краткая форма страдательного причастия
слова «ласкаемый». См. определение слова в Викисловаре:
https://ru.wiktionary.org/wiki/ласкаемый

[5]   в польском оригинале стоит следующая строка:

«Lecz piórem, którym ospę z krwią mięszają młodą»
«Но пером, которым оспу с кровью мешают молодой»

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

польский оригинальный текст:

https://polska-poezja.com/cyprian-kamil-norwid/pioro/
https://klp.pl/norwid/a-5857-2.html

Cyprian Kamil Norwid (1821 — 1883)

                            Pióro


I wlano w ciebie duszę nie anielską, czarną,
Choć białym włosem strzępisz wybujałą szyję
I wzdrygasz się w prawicy wypalonej skwarną
Posuchą - a za tobą długie żalów chryje
Albo okrągłe zera jak okrągłe grosze
Wtaczają się w rubryki, zaplecione giętko,
Jak zrachowane jaja, kiedy idą w kosze
Ostrożnie i pomału. - Czasem znowu prędko
Nierozerwany promień z ciebie głosek tryska
I znakiem zapytania jak skrzywioną wędką
Łowisz myśl, co opodal ledwo skrzelą błyska...

O, pióro! Tyś mi żaglem anielskiego skrzydła
I czarodziejską zdrojów Mojżeszowych laską,
- Tylko się w tęczowane barwiąc malowidła,
Nie bądź papugą uczuć ani marzeń kraską -
Sokolim prawem wichry pozagarniaj w siebie,
Nie płowiej skwarem słońca i nie ciemniej słotą;
Dzikie i samodzielne, sterujące w niebie,
Do żadnej czapki klamrą nie przykuj się złotą.
Albowiem masz być piórem nie przesiąkłym wodą
Przez bezustanne wichrów i nawałnic wpływy,
Lecz piórem, którym ospę z krwią mięszają młodą
Albo za wartkie strzałom przytwierdzają grzywy.

Warszawa, 22 marca 1842

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

в качестве иллюстрации к материалу произведения
представлена картина художника William Harnett
https://c.radikal.ru/c12/1907/2a/2ca9ce3fbe9e.jpg

© Copyright: Валентин Валевский, 2010, Стихи.ру
Свидетельство о публикации №110061002774



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Валентин Валевский, Walenty Walewski, Перо, Циприан Норвид,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 26
Опубликовано: 22.03.2021 в 14:15
© Copyright: Валентин Валевский (Walenty Walewski)
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1