Снова в чаще цветут-доцветают орешины ( перевод с белорусского)


Снова в чаще цветут-доцветают орешины ( перевод с белорусского)
Снова в чаще цветут-доцветают орешины-
В желтоватых подвесках пушистых серёг.
Дуб над ними - у всей этой пущи старейшина,
Зная гроз приближенье, уснул на часок.

Тут, где гуща кустов, в кучерявом орешнике,
За свой век бесконечный, как лето, как жатвенный срок,
Сколько слышал он детского гомона здешнего!..
И ещё, и ещё б хоть услышать разок...

Перевод с белорусского
(06.03.2021)

Текст оригинала:

Нiл Гiлевiч.

Зноў на ўзлеску цвiтуць-дацвiтаюць арэшыны -
У жаўтлявых падвесках каткоў-завушнiц.
Дуб над iмi, усёй гэтай пушчы старэйшына,
Дрэмле ў думках аб блiзкай пары навальнiц.
Тут, у гушчы кустоў, у кудлатым ляшчэўнiку,
За даўжэзны свой век, кожным летам, як жнуць,
Колькi чуў ён дзiцячага гоману-шчэбету!..
I яшчэ, i яшчэ раз хацеў бы пачуць...

(1982)



Мне нравится:
1

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 13
Опубликовано: 17.03.2021 в 20:08
© Copyright: Татьяна Голева-Мурычина
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1