Тоска


Тоска
Franz Kafka
Франц Кафка
* * *
Meine Sehnsucht waren die alten Zeiten,
meine Sehnsucht war die Gegenwart,
Meine Sehnsucht war die Zukunft,
und mit alledem sterbe ich in einem
W;chterh;uschen am Stra;enrand,
einem aufrechten Sarg, seit jeher
einem Besitzst;ck des Staates.
Mein Leben habe ich damit verbracht,
mich zur;ckzuhalten, es zu zerschlagen.
[Mein Leben habe ich damit verbracht, mich
gegen die Lust zu wehren, es zu beenden.


Перевод с немецкого
Подстрочник
* * *
Моя тоска была в старые времена
мое желание было настоящим
Моя тоска была в будущем
и со всем этим я умру в одном
Пост охраны у дороги,
вертикальный гроб, всегда
собственность государства.
Я провел свою жизнь
удерживает меня от разрушения.
Я провел свою жизнь с собой
чтобы сопротивляться желанию положить этому конец.

Франц Кафка
***
Моя тоска давно со мной...
Она жива и в настоящем,
И в будущем, ко мне спешащем,-
До смерти верен ей одной.

Но даже вертикальный гроб,
Столбом стоит он при дороге
И сторожит мой мир убогий,
Принадлежит стране трущоб.

Я потому ещё живой,
Что не спешу, забыв покой,
Навстречу женщине с косой.




Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество рецензий: 1
Количество просмотров: 12
Опубликовано: 09.02.2021 в 18:33
© Copyright: Наталья Любина
Просмотреть профиль автора

Михаил Брук     (23.02.2021 в 17:58)
Ой, опять настроение! Будь моя воля, плюс минимум прозорливости, я бы... вообще, не спешил к женщинам. Все равно, кроме первых восторгов, ждут каждодневные упреки. Увы, опыт скептицизма не чужд и мне.







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1