А старе щасе суте наше благо



А старе щасе суте наше благо
А древние времена суть наше благо!


Влесова книга То бо жречiе о ВЪдЪ сен гобзяншетi рЪкоста а тую украде одо не а не iмахом нынi Колбо не iмахом бранды наша а боянi так бЪхом сте невЪглаcie до конце i окуду сме А то боляр Гордыня кiе бiяi Годе в лята десете ста трешетiаго одо Карпенске iсходу А тен яко ТрiедОреi iде без страху на не I боляре Сегеня iже убiв сына Iерменреха а отрце Гуларека оде Вороненце Тамо бя остала Русе Бороуска а Русколане Так iще iмамо стендентесе од вразех нашех слов О колы тая iмамы вЪстете а не можахом есьма вiерiiте де сець оглубнЪ свако слво рЪщено до ны А то Зоря свЪте до нь а Утро iде до нь А тако iмемо вЪстнека скакавав се Сврзе А рщехом хвалу а слву Бзем Та бо Суренж огрещена iе а не буде до све Рауська А тамо Бзi грецькii стуте А тамо сме не яхом скорбень нашу а одерзема iна да влаче ны Сын СвЪтен Iнтру воде тьме а iмахом Вынего допоменце нашего А старе щасе суте наше благо Достанехом од она тврдосте а крпсте абы вразем сме отвЪдалi яко iстеть
Вот, жрецы о Веде заботиться говорили, а ее украли у них, и нет [ее] у нас теперь. Если бы не было брандов (военных певцов) наших и боянов, так были [бы] [мы с вами] невеждами до конца, откуда мы.
А вот боляр герой, который бил Годь в год тысячу третий от Карпенского исхода. И он, как [и] Триедорей, пошел без страха на них. И боляр Сегеня, который убил сына Ерменреха и отбросил Гулареха от Воронженца. Там осталась Русь Борусская и Русколань. Так еще придется нам стыдиться врагов наших слов! О, когда это [мы] должны будем понять, не смогли [бы] верить такому, глупому всякому слову, сказанному нам.
А вот Заря светит нам и Утро идет к нам, и так есть у нас Вестник, скачущий со Сварги. И речем хвалу и славу Богам!
Та ведь Суренж огречена и не будет вовсе русской. И там Боги греческие, и там же мы получили скорбь нашу, чтобы [мы были] побеждены, [и] другие властвовали нами.
Сын Света Интра ведет тьмы (т.е. десятки тысяч воинов), и есть у нас Вышний Помощник. А древние времена суть наше благо! Обретаем [мы] от них твердость и крепость, чтобы врагам [мы] ответили, как надлежит!
https://web.archive.org/web/20101228052001/http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_689.htm
Влескнига II: Исходные тексты. Буквальный перевод. Перевод с древнерусского, подготовка древнего текста, примечания: Николай Владимирович Слатин. Омск, 2006. 496c.
https://vk.com/doc399489626_449257582
Влескнига, Жар-Птица и историческая память
https://vk.com/doc399489626_582233840



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Авторская песня
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 12
Опубликовано: 13.01.2021 в 08:21
© Copyright: Игорь Бабанов
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1