Городская и Сельская мышь 352


oe barwaroff

Эзоп:

Бабрий
108. Мышь полевая и мышь городская

Две мыши — первая из них жила в поле,
Вторая же в кладовке завела норку,—
Решили как-то раз друг с другом жить вместе,
И городская первою пришла в гости,
Когда еще в полях не налились зерна.
В гостях пришлось ей тонкие лишь грызть корни,
Подмокшие и с комьями земли черной.
Сказала мышь подруге: «На такой пище
В своей дыре живешь ты муравья хуже!
А у меня, поверишь ли, всего вдоволь —
Как будто в Амалфеином живу роге!
Ступай ко мне — ты будешь жить, как сыр в масле,
А эту землю пусть себе кроты роют».
И увела она селянку-мышь в город,
Чтоб поселиться вместе под людской крышей.
Она ей показала, где муку прячут,
Где бочки смокв, где всяких овощей груды,
Где фиников корзины, где горшки меда.
Богатый вид у гостьи раздразнил жадность,
И потянула в рот она кусок сыра,
Как вдруг открылась дверь; тогда она в страхе
Метнулась прочь, забилась в глубь норы узкой
И там к хозяйке с писком, чуть жива, жалась.
Проходит время. Высунув носы, мышки
Камирскую хотели ухватить смокву;
Но снова кто-то входит, и они скрылись.
Тогда хозяйке-мыши говорит гостья:
«Теперь прощай! Живи со всем добром этим
И набивай отборною едой брюхо.
Здесь слишком много кроется для нас бедствий!
Уж лучше я зароюся опять в землю,
Где можно без опаски грызть мои корни».

http://ezop.su/babrij_mish_polevaja_i_mish_gorodsk...

Городская и Сельская мышь
Хлыщ и Реднек мышки

Гламурную мышь городскую прощелыгу
и под дулом, не заставить есть мамалыгу.
Супротив воли занесло в сельскую глушь.
Помер, родственник, наследства куш.
Деревенский мышонок. Кузен объявился
Мелюзга, лох. На голову денди свалился.
Фата воротило от него всеми фибрами души.
А на халяву жор. Не тратить же свои гроши.
Он дал добро, вкусить сельский колорит.
Надеясь что от грубой еды его не стошнит.
Кузен рад, повел по полям. Давая отведать.
Стебли пшеницы. Жуть, корни и всякий хлам.
Гурмана не хило мутило: "Ну уж нет. Ни-ни."
Вся эта грязь выдернута из живой изгороди.
Сказала ему, воротя нос городской хлыщ: "Фу!"
Через губу: "Знаешь кузен. Я окажу тебе услугу.
Ты живешь здесь жизнью муравьёв.
А в моём доме рог изобилия. Набит до краев.
Окружен роскошью катаюсь, как сыр в масле.
А здесь у тебя детский сад. Да, уже. Ясли.
"Enfant terrible" У тебя на глазах шоры.
Что ты знаешь? Окромя, в полях норы.
Будь мы в городе я устроил бы тебе банкет.
С переменой блюд. Десерт. Красивый этикет.
Что ты тупо давишь лыбу! Думаешь я шучу?"
Улыбающийся промолвил одно слово: "Хочу."
Тут. У рифмоплета.
Стык.
Склейка.
Монтаж...
Смог.
Шум высотный сити.
Те же двоя.
Бельэтаж.
Ну вот. Трапеза. Стол ломится от угощения.
Инжир, мёд, изюм, бакалея круассаны, печенье.
Вяленое мясо. И топ. Изысканный сыр Рокфор.
Лох, он слышал про него, но не ел до сих пор.
После аперитива засранец, был навеселе.
Раскрыв рот, бубнил: "Такого у нас нет в селе."
Тепло хозяину выразил свое удовлетворение
Пускал слюни, держа открыв рот от удивления.
Завидовал. И нес, без связанную ерунду.
Тяжко оплакивал (бу-бу-бу) свою судьбу.
Хозяин, жест рукой, приглашая:"Bon Appetit."
Гость куснул изюму...
Яркий свет!
Бегство.
И Он
Дрожит.
Рядом кузен, они в норе. Тесно прижаты. Шипит:
"Вот ведь принесла нелегкая. Обломали гады.
Здесь переждем. Они сейчас свалят.
Шустро успели, думаю, обед не спалят." ...
Едва они снова. Трапеза, вкусили по сырку.
Кот вдруг.
Испуг!
Едва про толкнулись
В
Узкую дырку.
Спрятались, драпанув, сидели там замерев.
Час, полтора часа, дрожали от ужаса, оробев.
Наконец хищник мяукнул, всё же удалился.
Мышонок выплюнув мякиш, из-за щеки, скривился:
"Кузен, ты приготовил тут такой изысканный пир.
Хоть голоден я. Всё по высшему разряду Мон сир.
Но это вам доставляет эстетическое наслаждение.
А для меня реднека пала опьяняющие наваждение.
Я должен оставить Вас. Вернуться к своим "бобам"
Голые пашни, корни, злаки. Мне привольней там.
Пускай я буду, простой едой до отвала нажраться.
Зато без кома в горле. И со страху не обираться."

Север или Юг
Дома не испуг.
* ** *
05.10.20
perry 352
(рифмы выполнены поэтому анг тексту.)
http://aesopsbooks.blogspot.com/2017/06/the-town-m...

1919 Milo Winter



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Басни
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 16
Опубликовано: 10.10.2020 в 18:48







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1