Влескнига. Дощечка 26. СтарОтец Орей


Влескнига. Дощечка 26. СтарОтец Орей
Из за леса, из за гор
Едет дедушка Егор
Сам на лошадке,
Жена на коровке
Дети на телятках,
Внуки на козлятках
Съехали с гор, развели костер,
Кушают кашку, слушают сказку
О дальней древности славенского народа Имя славенское поздно достигло слуха внешних писателей и едва прежде царства Юстиниана Великого, однако же сам народ и язык простираются в глубокую древность. Народы от имен не начинаются, но имена народам даются. Иные от самих себя и от соседов единым называются. Иные разумеются у других под званием, самому народу необыкновенным или еще и неизвестным. Нередко новым проименованием старинное помрачается или старинное, перешед домашние пределы, за новое почитается у чужестранных. Посему имя славенское по вероятности много давнее у самих народов употреблялось, нежели в Грецию или в Рим достигло и вошло в обычай. Но прежде докажем древность, потом поищем в ней имени. Во-первых, о древности довольное и почти очевидное уверение имеем в величестве и могуществе славенского племени, которое больше полуторых тысяч лет стоят почти на одной мере; и для того помыслить невозможно, чтобы оное в первом после Христа столетии вдруг расплодилось до толь великого многолюдства, что естественному бытия человеческого течению и примерам возращения великих народов противно. Сему рассуждению согласуются многие свидетельства великих древних писателей, из которых первое предложим о древнем обитании славян-вендов в Азии, единоплеменных с европейскими, от них происшедшими. Плиний пишет, что - за рекою Виллиею страна Пафлагонская, Пилименскою от некоторых проименованная; сзади окружена Галатиею. Город милезийский Мастия, потом Кромна. - На сем месте Корнелий Непот присовокупляет енетов и единоименных им венетов в Италии от них происшедшими быть утверждает. Непоту после согласовался Птоломей, хотя прежде иного был мнения. Согласовался Курций, Солин. Катон то же разумеет, когда венетов, как свидетельствует Плиний, от троянской породы производит. Все сие великий и сановитый историк Ливий показывает и обстоятельно изъясняет. - Антенор, - пишет он, - пришел по многих странствованиях во внутренний конец Адриатического залива со множеством енетов, которые в возмущение из Пафлагонии выгнаны были и у Трои лишились короля своего Пилимена: для того места к поселению и предводителя искали. По изгнании евганеев, между морем и Алпийскими горами живших, енеты и трояне одержали оные земли. Отсюду имя селу - Троя; народ весь венетами назван. Некоторые думают, что венеты происходят из Галлии, где народ сего имени был при Иулии Кесаре. Однако о сем не можно было не ведать Катону, Непоту и Ливию. При свидетельстве толиких авторов, спорное мнение весьма неважно; и напротив того, вероятно, что галлские венеты произошли от адриатических. В тысящу лет после разорения Трои легко могли перейти и распространиться чрез толь малое расстояние. Уже имеем древность славенского племени в Азии от самых давнейших времен, которых далее не простираются европейских народов благорассудные историки. Мосоха, внука Ноева, прародителем славенского народа ни положить, ни отрещи не нахожу основания…
Михайло Ломоносов. Древняя Российская история...СПб. При Императорской Академии Наук, 1766
http://www.rus-sky.com/history/library/lomonosv.htm
ГАРФ. Фонд 10143, опись 80 (Архив П.Т. Филипьева), рулон 14
13-1-100 надпись от руки - древние тексты Кура
13-1-101 (машинопись, нумерация А. Кура) Вверху - 30а (от руки). Дошечка 30а (отрывки из разных обломков) Лицевая сторона. Затем 11 отрывков. Затем - 30В (от руки) б (лицевая сторона дощечки отрывок). Слева сбоку надпись А. Кура: Отправлено 30 окт. 1958г. Передано в руки Миролюбова. В самом низу обширные комментарии А. Кура - Была ли на этой дощечке другая запись на обратной стороне - неизвестно...Описания дощечки нет...


13-1-114 (машинопись, нумерация А. Кура). Сбоку слева от руки: на добрую память П.Т. Филипьеву от А. Кура 14/IX 1959. Вверху - Дощечка 32 (от руки 25). Затем отрывок - МорМары не смы щасте iмате да бящемо отщепенi од рду ншего а буде го гнусете всiм Борусом...Затем комментарии А. Кура. Затем - Дощечка 33 и два отрывка - мовенестве i Купалещ; i тако iмяхом - из Дощ.26 (по Миролюбову). Заметим, что в первом отрывке пропущена 1 строка, во втором 2 строки, и отдельные слова. Внизу слева, от руки приписка - Копия верна. А. Кур

Дощечка N 33.
Эта дощечка, вероятно, принадлежит к тексту раньше напечатанной N 30 и является ея продолжением судя по содержанию. Но мое мнение может быть и ошибочным.
Текст этой (N33) дощечки не имеет начала. Ю.П. Миролюбов никаких о состоянии этой дощечки не записал. Переписан был только текст который и приводится ниже...

Влескнига, Жар-Птица и историческая память
https://vk.com/doc399489626_525719913

I се бящеть ова щасе оседень огнщано
I се iе блг бя
i Бзе iемоу даяце овнi мнга
i скотiа о пасiстве о ступiех
I се бящеть овеiе пре трвех мнгеiех
i Бозiе даяце моу сктiу преплоднествы
i умнозая iе
I такове iде пред ощес iех стран меж
i реще моу
Iзыдешуте сыны тва о земе тоя до крае чюдня
iже iесте о захждене Суне
I та Суне спiе о одре златiе
I се Комннещ скакащеть до iе
i рещеть Сунiе
Гренде Суне до лузы сва сынiа
То iмаше скощете до повозу твоего
i срящеце од востоце
I тако рещено бя
скакащеть сые до iне крае
I Вещер скакщеть блiзень
Iе iнь Комоньщець рещешете
iже Суне заiде за горе сва
i возiце све златне онещеть
i то ворозе хотящете утатете
I тiе блiзеньце Комонщаце оскаще до iнь крае
I тако Зрiа iде а венде згы сва
i одiегы ДажБове трясе
I згы тещяшуть до крае небесне
I се реще
I тако сыне два iдьща до захождене Суне
i вiдяе тамо многа чюды i траве злащне
I текста до Оце рЪщешете iмоу яко красiен крае тоiе
I се многа племены i родi iзрщеша воле те стенженте до трпы тоя
i грендеша всiе поа оседеню
I ту реце ОреоОце о сыны сва быте на щеле о все родi
I не хотящете оны
I одiелещесе на се i овье
Се бо кнеже iдне веде люды сва о поленде
i Оpe венде о крае морсте
I ту бя сушня влка i пiсяце многа
I грендеща до горы i тамо седшесе на полевiек
i опреже оутворяще комоньствы влка iдяшете о земе цюже
I тамо вое стащесе на тропы iе i досiльца iе пратесе
i бя рострщены
I такове iдьша далье
i выдяе земе тiеплы i небрегоща iех яко многiе цюже племенi тамо сiдяе
i гренде далiе
Се бо Бзе вендеша iе яко люде сва
I тякоста ова до горы влке
I тамосе пероуще о вразiе iдьша дале
А те крате iмяхомь сен споменоуте на то i тягенте за сва
якожде i Оце нашiе
ощыстесе молбоу омовiе i мытесе
молбы творяце о щiстiе душiе све i тiелесо
яко Сврг суставе тоя мовенестве i Купалещ о та оуказещеть
I не сьмiемохомь о то занещете
i сен мыiемо тiелесо i умыемо духе сва о щiсте водiе жывiе
I то грендiехомь трудете сен о всак ден
молбы твряе
i Суре пiящете якожде допрiжь яхомь
I ту пентократы опыiемо дены
i хвалехомь Богы нашiа
о радосще тоiе яко сен осуре млеко нашiе
на прпыте нашiе i крмь
(I крмь) iде о кравiе до ны
i тiемо жiвiемо
I траве злащнiе оуварiехомь ове до млекы
i тако яждiехомь кажедь щасте свое i тещахомь
То реку те сыне мое
яко времено нiе остращено
нiже iе вiещне преды ны
I тамо зрящехомь ПраЩуре свое i Матере
iжe ряхоуте до Сварзе
I тамо стаде свiа попасуте iмоуте
i вiены сва вiеноуте i жывот iмящуте якожде нашь
Тамо нi есте Iегунште нi Еланьште
нiжiе Праве кнежiте iма
I та Правiе iстiа
яко Навiе совлещенiа
нiже Яве дана i пребенде о вiек вiекы о СвентуВiдiу
I се ЗареБог iдiе крае тiе
i рiещешеть о ПраЩурiе нашiа
яко жiвiехомь о земiе i яко страждiехомь
iжде се боте iзжде iмяхомь зол многiа
I тамо злы нi iмящуть
i травiе зеленеiа стрещоуте iма
I стрещешуть шлесте све о волiе Божьсте
i щастiе люде тiех
I тако iмяхомь зряте стенпы раяiстiе о Сврзе
яко сынiа iе
I та сыне iдешеть о Бга Свраогоу
I Влес iде правенте стаде iех
i тещяшуть на злаце i воде жiвiе
I нiкоiе iе одерень о краiе тоем
i рабе iне неiсте тамо
I жертьвы iнiа якожде хлiебы не iмяе
I се выногрозе i мед i зрно дае до молебь тiех
I тако i рiещехомь Славу Бземь
яковiе соуте Оце наше
i iсьме сыны iех
I достоехомь бендете о щiстоте тiелiеснеа i душiе нашiе
яква нiколе не умiраiеть
i не заоумiраiеть за щасе смрте тiелес нашiех
I падещему о полiе пре
Пероунiця дае водоу жiвоу опыте
I опыщеть iу iде до Сврзе
на Комонiе Бiлiе
I тамо Перунько iе встрiещеть
i венде до благе све щертозыцiу
I тамо пребендеть о щас оне
i достащеть тiелесо ново
i тако жiвiете iмае о радоще те
Се прiснiе i до вiекы вiек про ны молбе тврiаце
И был в те времена оседлый огнищанин. И вот, он благ был, и Боги ему давали овнов многих и скота на пастбищах в степях. И вот были они при травах многих, и Боги давали ему скоту приплод и умножали его.
И так пришел пред их очи странник и говорил ему: (Пусть) выйдут сыны твои из земли этой в край чудесный, за заходом солнца, и там Солнце спит на ложе (одре) золотом. И вот Конник скачет к Нему и говорит Солнцу: Иди, Солнце, в Луга свои Синие. Ведь надобно (Тебе) вскочить в повозку свою и показаться на востоке.
И, так сказав, скачет тот в другие края. И Вечер скачет близнец (ср. сказания о ведийских близнецах-всадников Ашвинов). И другой Конник говорит, что Солнце заходит за горы свои и возок свой золотой оставляет, и его вороги хотят украсть. И тот близнец-Конник скачет в другие края. И так Заря идет и ведет искры свои и одежды Даждьбовы трясет, и искры несутся в края небесные.
И так сказал (тот).
И так два сына пошли к закату солнца и видели там многие чудеса и травы злачные. И мчатся к Отцу, сказать ему, как прекрасен край тот.
И вот многие племена и роды изрекли волю ту следовать по пути тому, и двинулись (они) все, (чтобы) поселится (там).
И тут сказал Отец Орей, чтобы сыны его были впереди всех родов. И не захотели они [этого], и поделились на этих и тех. Вот (некий) князь идет, ведет людей своих на полдень, и Орей ведет к краям морским. И тут была сушь великая и пески многие. И пошли (они) в горы, и там осели на полвека и, собрав прежде конницу великую, пошли в земли чужие. И там воины встали на пути их и принуждали их сражаться и были разбиты. И так они шли дальше и увидели земли теплые и пренебрегли ими, потому как многие чужие племена там сидели, и пошли дальше.
И вот, Боги вели их, как людей своих. И двинулись они к горам великим. И там, сражаясь с врагами, шли дальше.
А на сей раз надобно (нам) вспомнить о том и идти за своими, как и Отцы наши, очиститься молитвою, омовением, и мыться, молитвы творя с чистою душою своею и телом, как Сварог установил это омовение и Купалещ о том указует. И не смеем (мы) этим-то пренебречь и моем себе тело, и умываем души свои чистою водою живою.
И вот идем (мы) трудиться всякий день, молитвы творя, и суру пьем ту, как и в прежние времена (мы) имели (то). И ее пять раз пьем в день и восхваляем Богов наших о радости этой, когда (она) осурится. Молоко наше, для пропитания нашего и прокорма, идет к нам от коров, и тем мы живем. И травы злачные - варим их в молоке, и так едим каждый часть свою и идем трудиться.
То реку тебе, сыне мой, что время не потеряно, но вечно впереди нас. И там увидим Пращуров своих и Матерей, которые трудятся во Сварге и там стада свои пасут и жнивье свое жнут, и жизнь имеют такую же, как и наша. Там нет ни Егунцев, ни Эланцев, но Правь княжит ими. И та Правь истинна, потому как Навь стянута (вниз), но Явь дана и пребудет во веки веков у Святовида.
И вот Заребог идет краем тем и речет пращурам нашим, как живем (мы) на земле и как страдаем там, где (мы) есть, и где много зол (у нас). А там зол нет (у них), и травы зеленые шелестят им. И шелестят шелестом своим о Воле Божьей и счастии людей тех.
И так увидим (мы) степи райские во Сварге, каковая синяя есть. И та синь идет от Бога Сварога. И Влес идет править стада их, и идут (они) на злаки и воду живую. И никто не закабален в крае том, и рабов (никаких) других нет там, и жертв иных, нежели хлеб, нет, и вот виноград и мед, и зерно дают на молебствиях тех.
И так и речем (мы) славу Богам, каковые суть Отцы наши, и мы - сыны Их. И следует (нам) быть во чистоте телесной и души нашей, которая никогда не умирает. И не умрем во время смерти телес наших. И падшему на поле битвы Перуница дает воды живой испить. И изопьет (он) ее, (и) пойдет во Сваргу на коне белом. И там Перунько его встречает и ведет во благой свой чертог. И там пребудет (он) во время то и получит тело новое, и так жить ему в радостях тех всех присно и во веки веков, за нас молитвы творя
Влескнига II: Исходные тексты. Буквальный перевод. Перевод с древнерусского, подготовка древнего текста, примечания: Николай Владимирович Слатин. Омск, 2006. 496c.
https://vk.com/doc399489626_449257582



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Авторская песня
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 20
Опубликовано: 11.07.2020 в 04:50
© Copyright: Игорь Бабанов
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1