On a Lady Poltagrue, a public peril



Hilare Belloc (1870-1953)

The Devil, having nothing else to do,
Went off to tempt My Lady Poltagrue.
My Lady, tempted by a private whim,
To his extreme annoyance, tempted him.

***

Илер Беллок (1870-1953)
Леди Полтэгрю, общественной опасности
пер. с англ.

Не знает Дьявол, чем себя занять,
Отправился он леди соблазнять.
Но леди своему капризу уступила,
К досаде Дьявола, его же соблазнила.

Кишинев, 28.6.2020 г.



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Lady Poltagrue, Devil,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 25
Опубликовано: 28.06.2020 в 08:43
© Copyright: Любовь Бакунская
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1