CXXXVI


.

.


ШЕКСПИР. СОНЕТ
CXXXVI
________________________________

.
Когда б не слепота твоей души!
Поведай ей, что я – твое желанье,
Твоя любовь, – об этом расскажи,
Мои не отвергая притязанья
К тебе одной… сокровищнице грез
Твоих я завещаю страсть и строчек
Звучащих струны, сердце бы принес
Певца любви, поэта одиночеств…
Пусть буду незаметен я другим
Твоим желаниям –
           мечтам твоим безмерным,

Я твой «никто»! И все-таки любим
Как милый сон несбывшийся, но верный.
          Любимым именем того, кто так любил –
          Любуйся милая, люби… my name is «Will»...

_____________________


If thy soul cheque thee that I come so near,
Swear to thy blind soul that I was thy "Will",
And will, thy soul knows, is admitted there;
Thus far for love my love-suit, sweet, fulfil.
«Will» will fulfil the treasure of thy love,
Ay, fill it full with wills, and my will one.
In things of great receipt with ease we prove
Among a number one is reckon′d none:
Then in the number let me pass untold,
Though in thy stores′ account I one must be;
For nothing hold me, so it please thee hold
That nothing me, a something sweet to thee:
Make but my name thy love, and love that still,
And then thou lovest me, for my name is «Will».


               _______
& ______

.




Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 25
Опубликовано: 27.06.2020 в 04:41
© Copyright: Олег Павловский
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1