Райнер Рільке Старий Переклад


Райнер Рільке Старий Переклад
Всі на полях: до хати я вже звик,
самотність дихає
і в пестощах, як няня, гасить
дитини смутку тихий крик.
На пічці ніби спав, лежав старий,
гадав про те, чого тепер немає,
і говорив би, був би як поет.
Та він мовчить; і Господа благає.
І біля серця простір -
море… І темніє кров,
і мила, і задавнена любов
пульсує в грудях тисячі років,
уста шукає марно, - знов
вона дізналась, що спасіння не існує
і що юрба померлих слів
чужа, проходить світом всує.




Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: переклади, Рільке,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 17
Опубликовано: 26.06.2020 в 01:15
© Copyright: Нестор Степной
Просмотреть профиль автора







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1