От перевода к перебору



И тут Бурлюк ударил по бомонду.
Фритюры футуризма в старый свет.
Там где Шекспир не парил донну,
на сцене жарится кордебалет.

От перевода к перебору
бредёт за скрипкою смычок,
как через пень, колоду к броду
ползёт за музою сверчок.

Пеняет времени курилка —
какая нынче маета:
свирель — обычная сопилка,
пастушка за бугром не та...
______________________________


Иллюстрация:
Вильям Бугро
Пастушка. 1889
фр. Pastourelle
англ. The Shepherdess
Холст, масло. 159 ; 93 см
Музей Филбрук, Талса
(инв. 1947.8.82)



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Лирика философская
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 18
Опубликовано: 09.02.2020 в 04:55







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1