Королевский театр


Действующие лица
Констанция, прима.
Генрих, актёр.
Урсула, старая графиня.
Людовика, юная племянница графини.
Теодор, театральный критик.
Эжен, иностранный гость средних лет.
Слуга.
Фредерик VI.
Актриса.
Мужчина.
Господин.
Луи-Филипп.
Охранник 1.
Охранник 2.
Полицейский.
Доктор.
А также
Случайные прохожие и зрители театра.

Место действия – Копенгаген.

АКТ I

Сцена первая
1831 год. Дания. Десять часов утра. Двухэтажное здание стиля ампир. Маленькая комнатка с романтичным интерьером и распахнутым окном. На рекамье сидит Констанция в белой лёгкой рубашке. Напротив неё, в кресле, расположился элегантно одетый Генрих.
Генрих (с закрытыми глазами; будто сквозь сон). Какое прекрасное утро…
Констанция. Генрих!
Генрих (очнувшись). Что, милая?
Констанция. Ты слышал о том, что сказала вчера госпожа Мадлен?
Генрих. Конечно, нет.
Констанция. Об этом говорили и Ричард Сомерсет, и Эмили Фридрихс, и Софья Нарышкина, и Даниэль Д`Аркур, и Лина фон Штуттгоф, и…
Генрих. Я не слушаю этих людей. Более того: я с ними не знаком.
Констанция (задумчиво). Все говорят, скоро в Данию прибудет французский посол.
Генрих. Слухи?
Констанция. Светские разговоры.
Генрих. Не вижу разницы.
Пауза.
Констанция. А вдруг, правда?
Генрих. Не глупи. На прошлой неделе говорили, что приедет русский император.
Констанция (мечтательно). Ох, как бы хотелось, чтобы в театр зашёл какой-нибудь король…
Генрих (иронично). Тебе мало министров?
Констанция (возмущённо бросая в Генриха подушку). Дурак!
Генрих (ловя подушку). Это лишь дружеское замечание.
Констанция. Не пора ли тебе идти?
Генрих (бросая подушку Констанции). Пожалуй, ты права, красавица. (вставая и кланяясь). Было приятно видеть вас.
Уходит.
Занавес

Сцена вторая
Полдень. На одной из улиц Копенгагена. Множество различных людей; ряды магазинов и забегаловок. Проносятся экипажи. Урсула гуляет вместе с Людовикой.
Урсула. Людовика, смотри какой привлекательный господин!
Людовика (безразлично). Что тётушка?
Урсула. А тот! (восхищённо) О, а этот, наверное, итальянец!
Людовика. Тётушка, ну откуда здесь итальянцы?
Урсула. Людовика, я тебе мужа ищу! Это, между прочим, нелёгкая задача.
Людовика. Я не хочу замуж.
Урсула (удивлённо). Как?! Дорогая, без мужа не жди хорошей жизни. Всё, что тебе осталось от предков, - графский титул. Подумай об этом, деточка.
Людовика (пространно). Да-да.
Проносится Генрих. Слегка толкает Урсулу.
Генрих (на ходу). Извините.
Урсула (возмущённо). Какой мужлан!
Людовика (восторженно). Тётушка, это же актёр! Он играет в Королевском театре!
Урсула. Точно! (недовольно). Не повезло его жене! Ужасно невежливый мужчина.
Людовика. А, может, у него нет жены?
Урсула (раскрывая веер и обмахиваясь им). Тем лучше.
Людовика. Не будь так жестока к нему.
Урсула (резко). Дорогая, ты, как видно, влюбилась?
Людовика. Нет, тётушка. Как вы могли подумать?
Урсула (улыбаясь). Не первый год живу, милая.
Проносится Констанция, шурша платьем и кутаясь в плащ. Урсула и Людовика садятся на лавочку у входа в булочную.
Людовика. Тётушка, может, сходим сегодня в театр?
Урсула. Почему бы и нет? Говорят, сегодня на спектакле будет присутствовать немецкий посол.
Людовика. Французский.
Урсула (кивая). Да, французский.
Пауза.
Урсула. Возможно, там найдём тебе мужа.
Людовика. Тётя!
Урсула (усмехаясь и кокетливо скрывая лицо под веером). Дорогая, это жизненно необходимая задача!
Пауза.
Людовика. Тётушка, из булочной доносится такой чудесный запах, а я так голодна. Зайдём?
Урсула. О, точно! Княжна Мёленгард говорила, что там новый пекарь!
Людовика. Тётя!
Урсула смеётся возмущению Людовики. Женщины заходят в булочную.
Занавес

Сцена третья
Четыре часа вечера. При дворе Фредерика VI. В зале, в широком кресле, восседает сам король. По близости – пара слуг.
Слуга. Ваше Величество, прибыл французский посол!
Фредерик VI. Впустите.
Слуга отворяет высокую двустворчатую дверь. Входит Эжен с ещё несколькими аристократами.
Эжен (кланяясь). Приветствую вас, Ваше Величество, король Дании. Извольте представиться. Эжен де Крой, верный посол и слуга Луи-Филиппа I.
Фредерик VI. Приветствую вас, господин де Крой. В чём состоит цель вашего визита?
Эжен. Прошу прощения, Ваше Величество, но цель моя – строгая политическая тайна, которую я сумею поведать вам лишь наедине.
Фредерик VI (мужчинам). Оставьте нас.
Аристократы и слуги уходят. Дверцы с хлопком закрываются.
Эжен. Что ж, цель моя такова. Мой господин, король Франции, прибудет к вам с тайным визитом для установления отношений между нашими странами. О подробностях неведомо даже мне. Луи-Филипп I будет ожидать вас сегодня, в семь часов вечера, на спектакле в Королевском театре. Король обязал меня известить вас об этом, а также сопроводить к месту встречи. Естественно, чтобы не привлекать внимания, мой господин будет одет в чёрную мантию, потому вы не сразу сможете узнать его. (заметив нотки недовольства на лице Фредерика VI) К сожалению, Ваше Величество будет вынуждено отослать охрану, так как встреча сия строго конфиденциальна.
Фредерик VI (подумав; устало). Эжен де Крой, передайте королю Луи-Филиппу, что встреча состоится.
Эжен (кланяясь). Благодарю за содействие Франции, Ваше Величество.
Фредерик VI. Это всё?
Эжен. Да, Ваше Величество.
Фредерик VI. В таком случае, можете идти.
Эжен кланяется и уходит.
Занавес

Сцена четвёртая
Семь часов вечера. Королевский театр. Сцена разделена на две части. Первая (слева; поменьше). Актёры готовиться к началу выступления: наряжаются, повторяют слова. Среди них – Констанция и Генрих. Они не пересекаются. Каждый занят своим делом. Посередине – опущенный занавес. Вторая (правая; две трети сцены). Зрители сидят в ожидании «Гамлета» и шумно общаются. Теодор затерялся в партере вместе с Урсулой и Людовикой.
Свет на актёрах.
Констанция натягивает чулки, сидя на маленьком стульчике. Остальные актёры и актрисы переговариваются, поправляют причёски. Генрих сидит в конце комнаты, читая сценарий.
Актриса (подходя к Констанции). Констанция, к тебе пришёл какой-то господин.
Констанция (отвлекаясь от занятия). Эльзе, передай ему, что я подойду позже.
Актриса. Хорошо. (уходит)
Входит мужчина средних лет.
Мужчина. Торопитесь! Мы и так задержались на пять минут!
Констанция. Дэвид, дорогой, дайте ещё минуточку!
Актриса. Да, пожалуйста, совсем чуток!
Мужчина. Женщины! (нервно уходит)
Генрих. Следовало бы режиссёрам зажигать спичку.
Констанция обиженно оборачивается, несколько секунд смотрит на Генриха, после чего резким движением натягивает чулок.
Свет на Урсуле и Людовике.
Урсула (смотрит через пенсне). Ох, Людовика, смотри какой красавец!
Людовика (скрестив руки на груди; наклонив голову, смотрит вниз). Да у нас в Дании все красавцы.
Урсула. Что ты сказала?
Людовика. Так, ничего, тётушка.
Урсула (перебивая). О, а это Теодор Рассел, театральный критик из Англии! (рассматривает Теодора через пенсне) Как он тебе, милая?
Людовика (вздыхая). Обычный мужчина.
Урсула (возмущённо). Как это «обычный»?! Герцог Бедфорд – богатый и уважаемый в свете человек! Гуру театра! Красавец. Ещё и неженатый. Лучшей партии просто не найти! (разочарованно; с обидой) Ох, если бы в моё время были такие мужчины…
Людовика. Он старый.
Урсула. Старый?! Милочка, ему всего лишь тридцать шесть лет! Самый рассвет. (печальным тоном) Бедная, не видишь собственного счастья.
Людовика. Мне кажется, тебе муж нужен больше, чем мне.
Урсула (выискивая очередного мужчину). Ничего удивительного. Я ведь вдова.
Людовика. Так познакомься с кем-нибудь… например, с Теодором!
Урсула. Но твоя матушка просила найти мужа тебе!
Людовика. И что? Я не хочу замуж.
Урсула. Ты это твердишь весь день! (передразнивая) «Не хочу, не хочу». Тем временем, тебе уже семнадцать лет! А я в твоём возрасте была беременна вторым ребёнком!
Людовика. Сочувствую.
Урсула (поворачиваясь к племяннице; обиженно). Глупышка!
Свет на Теодоре.
Теодор сидит, отклонившись в кресле и скрестив руки на груди; нервно топает ногой. Чувствуя на себе взгляд, оборачивается и видит Урсулу, которая улыбается ему. Теодор с холодным безразличием смотрит на неё пару секунд и отворачивается.
Подходит господин в синем жилете. На его шее развевается белый, неаккуратно заправленный платок.
Господин (скромно и вежливо). Извините, вы Теодор Рассел?
Теодор (смотря на незнакомца). Да, а вы меня знаете?
Господин. Конечно! Кто же вас не знает?!
Неловкая пауза.
Господин. Э, мистер Рассел, могу ли я иметь удовольствие сидеть вместе с вами во время спектакля?
Теодор (вздыхая). Садитесь, только не льстите. Я этого не люблю.
Господин (садясь рядом с Теодором). Да… да, конечно. Простите. (замолкает)
Снова неловкая пауза.
Господин. Э-э, мистер Рассел?
Теодор. Что?
Господин. Можно ли задать вам вопрос?
Теодор (холодно). Вы уже задали.
Господин (замешавшись). Э. ну…
Теодор (махнув рукой). Да задавайте.
Господин. Мне очень неудобно спрашивать, но… у вас ведь много знакомых актрис? Вы можете… познакомить меня с-с… одной.
Теодор рассмеялся.
Теодор (хлопая незнакомца по плечу). Ой, уважаемый, насмешили. Если хотите, могу познакомить с Марией Бломберг или Шарлоттой Ларсен – двумя бесталанными девушками, бьющимися за звание самого прекрасного цветка Копенгагена.
Господин (пожимая Теодору руку). О, мистер Рассел, я буду очень вам благодарен! Очень благодарен!
Медленно поднимается занавес. Зрители аплодируют.
Теодор (серьёзно). Хватит! Отпустите мою руку! Вы её сломаете! Всё равно пока не за что благодарить. Смотрите! Начинается спектакль.
Господин. Ой, да. Извините, мистер Рассел, я…
Зритель, сидящий позади. Т-ш-ш-ш.
Господин умолкает. Теодор, практически не моргая, смотрит вперёд, на сцену.
Справа выходят Эжен и Фредерик VI в чёрной мантии.
Свет на Эжене и Фредерике VI.
Фредерик VI (шёпотом). Месье де Крой, мы бродим здесь уже полчаса. Где Луи-Филипп? Вы меня обманули?
Эжен (шёпотом). Как вы могли подумать об этом, Ваше Величество?
Пауза.
Эжен. По правде говоря, я и сам удивлён, что король опаздывает… вернее, задерживается.
Пауза.
Эжен. Ну, не волнуйтесь, Ваше Величество, я уверен, Луи-Филипп скоро придёт. Возможно, он просто не видит нас.
Пауза. Идёт представление. Фредерик VI и Эжен продвигаются вдоль сцены[1].
Слева выходит мужчина в чёрной мантии.
Эжен. О, это, наверное, Луи-Филипп!
Луи-Филипп. Месье де Крой, это вы?
Эжен. Да, Ваше Величество.
Луи-Филипп. Кто это с тобой?
Эжен. Ваше Величество, это Фредерик VI, король Дании.
Луи-Филипп. Отлично. (Фредерику VI) Дорогой союзник, пройдёмте со мной. Нам следует кое-что обсудить.
Все трое уходят.
Занавес

Сцена пятая
Спустя десять минут. Зрители внимательно смотрят спектакль. Один Теодор отворачивается; то наклоняется, то сидит с скрещенными на груди руками и смотрит на других зрителей. В конце концов, встаёт и намеревается уйти.
Господин. Мистер Рассел, куда вы?
Теодор. Я скоро вернусь. (идёт)
Господин (хватая Теодора за жилет). Мистер Рассел?
Теодор (вопросительно смотря на господина). Уважаемый, я покурю и вернусь.
На заднем плане слышаться недовольные перешёптывания зрителей.
Теодор (зрителям). Извините. (господину) Отпустите, пожалуйста, мой жилет…
Господин (мигом отпуская руку). О, простите-простите. Мистер Рассел, я…
Теодор уходит. Господин следит за Теодором, пока тот не скрывается за дверью, затем поворачивается и продолжает смотреть спектакль.
Занавес

Сцена шестая
Маленькое подсобное помещение театра. Стоит несколько шкафов. На полу валяется сломанный реквизит. Грязная штора свисает с одного из шкафчиков. Луи-Филипп, Фредерик VI и Эжен стоят в центре перед широким столом.
Луи-Филипп. Фредерик, нам очень нужна ваша помощь. Как оказалось, Наполеон не умер на острове Святой Елены. Он сбежал и инсценировал свою смерть. Сейчас он вернулся с армией и грозит захватом власти. Нам необходима военная помощь Дании.
Пауза.
Фредерик VI (задумчиво). Дания сможет оказать вам помощь, однако этого может оказаться недостаточно. Вы вели переговоры с другими странами?
Луи-Филипп. Да, Франция установила союз с Испанией и Австрией. После договора с вами мы начнём наступление.
Справа выходит Теодор и сразу же, завидев мужчин, прячется между шторой и шкафом в углу комнаты.
Фредерик VI. В таком случае, где договор?
Эжен. Ой, простите, вот (достаёт из-за мантии свёрток и протягивает Луи-Филиппу).
Луи-Филипп разворачивает документ, поворачивается и кладёт его на стол. Вопросительно смотрит на Эжена.
Луи-Филипп. А чернильница?
Эжен роется в хламе на столе, находит чернильницу и демонстративно ставит ближе к документу. Теодор поглядывает за происходящим из-за шторы.
Эжен (Фредерику VI). Ваше Величество, дело за вами. (достаёт из мантии перо и протягивает Фредерику VI). Ставите подпись?
Фредерик VI берёт перо и молча разворачивается к столу, склоняясь над документом, выписывая подпись. Луи-Филипп и Эжен переглядываются. «Луи-Филипп» достаёт из-за мантии клинок и собирается ударить короля. Завидев намерения заговорщика, Теодор выбегает из-за укрытия, сталкивая с ног ничего не подозревающего Эжена, и хватает «Луи-Филиппа» за руку. Между «Луи-Филиппом» и Теодором начинается борьба. Фредерик VI оборачивается к «Луи-Филиппу» и Теодору.
Фредерик VI (срывая голос). Охрана! Охрана!
Эжен, опомнившись, подбегает сзади к Фредерику VI и закрывает ему рот. Теодор выхватывает нож у заговорщика.
Теодор. Стоять!
«Луи-Филипп» поднимает руки и стоит, не шевелясь.
Теодор. Охрана!
Эжен бросает Фредерика VI на пол и подбегает к Теодору, старясь перехватить нож. Король ударяется об пол и дезориентируется. Теодор поворачивается и не отпускает клинок. Слышаться стуки в дверь. Фредерик VI придерживает голову и шарит рукой в воздухе, медленно вставая и слегка заваливаясь. Приходит в себя. В это время «Луи-Филипп» подходит сзади к Теодору и начинает его душить. Охрана выламывает правую дверь. Дверь падает на голову королю, отчего тот вновь падает. Врывается пятеро охранников и окружает мужчин.
Охранник 1. Стоять!
Эжена быстро схватывает двое охранников. «Луи-Филипп» отпускает Теодоры и убегает влево. Его быстро хватает другой охранник. К ним подбегает ещё один. Теодор, в растерянности, не двигается. Другой охранник – самый молодой, стоящий ближе остальных ко вхожу, - поднимает дверь и замечает короля.
Охранник 2 (удивлённо; словно раскаиваясь). Ваше Величество, вы ушиблись?!
Фредерик VI (держась за голову). Д-да?
Охранник 2 (вздымая голову вверх). Господи, пусть короля не постигнет участь его отца[2]. Аминь.
Фредерик VI. А?
Охранник 2. О, Ваше Величество, разрешите помочь! (берёт короля за подмышки и старается поднять).
Фредерик VI. А!
Охранник 2 (отпуская короля). Извините, Ваше Величество!
Фредерик VI снова падает.
Охранник 2. Господи!
Охранник 1. Мортен!
Теодор. Король! (подбегает к королю)
Теодор помогает охраннику поднять Фредерика VI. Уводят его. За ними идут заговорщики, подталкиваемые охранниками.
Голос (издалека). Антракт!
Занавес

АКТ II
Сцена первая
Антракт. В холе театра. Зрители разбились на группки; общаются. Урсула и Людовика стоят в центре.
Урсула (не смотря на племянницу). Ну, дорогая, как тебе спектакль?
Людовика. Он ещё не окончен.
Урсула. Да, но ты же могла составить мнение?
Людовика. Нет.
Урсула. Дорогая, а если бы я была твоим потенциальным мужем? Я бы ни за что не женилась бы на девушке без своего мнения. Раньше это было не важно, но сейчас другие приоритеты. Девушка должна быть не только здоровой и красивой. Она должна уметь поддерживать разговор и интересоваться событиями, происходящими в мире.
Людовика. Да-да.
Урсула. Милая, ты меня не слушаешь? Луиза явно не занималась твоим воспитанием. Ох, и теперь бедной тётушке придётся исправлять ошибки сестры.
Людовика. Тётя, ты слишком много на себя берёшь.
Урсула (возмущённо). О, Людовика, как можно?! (открывая веер и обмахиваясь им) Как некультурно!
Мимо проходит Генрих.
Людовика (доброжелательно). Господин Хансен!
Генрих оборачивается.
Урсула. О, Людовика, милая…
Людовика (подходя к Генриху). Господин Хансен, я в восторге от вашей игры! Из вас вышел великолепный Гамлет!
Генрих (улыбаясь). О, миледи, (целует девушке руку) вы очень любезны.
Урсула (подходя к молодым; Генриху; с претензией). Уважаемый! Сегодня вы чуть не сбили нас с ног и даже не извинились! Как вы смеете целовать руку моей племянницы. Вы не достойны даже её мизинца!
Генрих (удивлённо). Так это были вы! (целуя руку Урсуле) Прошу прощения, сударыня, никоим образом не хотел вас обидеть.
Урсула (одёргивая руку). Это вы меня извините. Вы – невежливый мужлан, каких в наше время не счесть. Не желаю говорить с вами, так что идите, куда шли.
Людовика. Тётушка, но господин Хансен извинился! И уже второй раз!
Генрих стоит, наблюдая за женщинами и не торопясь уходить.
Урсула. Милая, ты неприятно меня удивляешь. С такими людьми, как господин Хансен, не пристало общаться дамам из высшего общества.
Людовика. Но ведь тебе нравился господин Хансен!
Урсула (вздрогнув). Но лишь как актёр! И то, один поступок может полностью изменить мнение о человеке. Особенно такой некультурный!
Генрих (прерывая спор). Вероятно, дамы, мне следует объясниться…
Голос. Антракт окончен!
Все зрители суетливо уходят. Генрих спешно обгоняет их. Людовика провожает Генриха печальным взглядом.
Урсула. Вот видишь! Даже не попрощался!
Урсула и Людовика заходят последними.
Занавес

Сцена вторая
Десять часов вечера. После спектакля. Теодор стоит вместе с господином в синем жилете и тремя красивыми девушками, одна из которых - Констанция. Разговаривают, смеются. Констанция висит на шее у Теодора. Подходит Генрих и уводит Констанцию, грубо взяв её под руку.
Генрих. Что это за люди?
Констанция. О, Генрих, как ты невежлив!
Генрих. Спасибо, знаю.
Констанция. Ох, отпусти!
Генрих. Сначала ответь.
Констанция (кокетливо улыбаясь). А ты что, волнуешься за меня?
Генрих. В рамках дружбы – конечно.
Констанция смеётся и старается вернуться к друзьям. Генрих не отпускает её.
Генрих. Подожди, это Рассел? (показывая на Теодора)
Констанция. Да! (пытается уйти)
Генрих (одёргивая Констанцию). Ты пила?
Констанция. Совсе-ем немножко.
Генрих. Дура. Придётся довезти тебя до дома.
Констанция. Поэт!
Генрих (уводит Констанцию). Пошли.
Теодор и господин в синем жилете уходят вместе с двумя девушками.
Констанция. А? Ты куда? Эй! (пытается вырваться) Отпусти, Генрих! Они уходят! Генрих! О!
К Генриху и Констанции подбегает Людовика.
Людовика. Господин Хансен!
Генрих. Можно просто «Генрих».
Людовика. Как я рада снова вас видеть! О. а эта девушка – госпожа Андерсен?!
Генрих. Да.
Людовика. Генрих, я хотела бы спросит вас…
Генрих. Извините, сударыня, в следующий раз. Занят, как видите.
Людовика. Давайте я помогу! (подходит ближе)
Генрих. О, нет, не следует! Мы, пожалуй, пойдём.
Констанция. А?
Людовика (смотрит на Констанцию). Можно мне с вами?
Генрих. По правде говоря,..
Констанция. Да!
Людовика. О, спасибо-спасибо!
Генрих недовольно сжимает губы. Все трое уходят.
С другой стороны неуклюже выходит Урсула.
Урсула. Людовика! Людовика! (про себя) Где же эта нерадивая барышня? (доходит на середины) Людовика!
Пауза.
Урсула. Господи, куда могла деться?! (пауза) О! (сцепляет руки в замок) А вдруг украли! (суетится) Батюшки! Полиция! Полиция! О!
Выбегает Охранник 1.
Охранник 1. Звали, сударыня?
Урсула. Да! О, миленький, помогите! Племянницу мою украли!
Охранник 1. Кто?!
Урсула. Не знаю.
Пауза. Охранник почёсывает затылок.
Урсула. Хотя нет, знаю!
Охранник вздрагивает.
Урсула. Это… актёр! Тот… Как его? Хансен!
Охранник 1. Генрих?
Урсула. Да! Именно.
Охранник1. Сударыня, вы уверены?
Урсула. Да!
Охранник 1. Хм (медленно уходит)
Урсула. Вы поможете?!.. Миленький!.. (бежит за охранником) Куда же вы?! (убегает)
Занавес

Сцена третья
Одиннадцать часов вечера. Королевская спальня. Фредерик VI лежит на кровати. Справа от него сидит доктор. Слева стоит полицейский. Оба смотрят на короля. Фредерик VI начинает шевелиться.
Полицейский подходит к доктору.
Полицейский (шёпотом). Очнулся?
Доктор (не отрывая взгляда от короля). Просыпается.
Фредерик VI. А?.. Э… А…
Полицейский. Долго он так будет?
Доктор. Посмотрим.
Полицейский (возмущённо). Что значит «посмотрим»?! Нам вопрос решать надо!
Доктор. Тш-ш-ш. Всё решим.
Полицейский (ставя руки в бока; в сторону). Проклятие.
Фредерик VI. А… Д-д-д… А… М…
Доктор. Да-а-а.
Полицейский садится на стул рядом с доктором. Оба смотрят на короля.
Фредерик VI поворачивает голову к доктору и открывает глаза.
Фредерик VI. Ч-ч-что? К-к-кто?
Доктор (поправляя одеяло). Ну-ну, не следует. Я ваш врач, Люсьен Беро́, это (указывая на полицейского) господин Нильсен, сотрудник Департамента полиции.
Фредерик VI. А-а-а?
Доктор. Тише.
Фредерик VI закрывает глаза и засыпает.
Занавес

Сцена четвёртая
Полночь. Небольшая забегаловка. Теодор, господин в синем жилете сидят за столом с двумя девушками. Болтают, смеются.
Теодор (улыбаясь). Я пойду. Доброй вам ночи. (подмигивая)
Господин. И вам тоже! (подмигивая)
Теодор смеётся и уходит. Господин подбегает к Теодору, останавливая его у входа.
Господин (пожимая Теодору руку). Спасибо вам огромное! Бесконечно вам благодарен.
Теодор (просто). Не за что. (намеревается уйти)
Господин. Нет, подождите!
Теодор останавливается. Господин достаёт из жилета конверт и несколько купюр и протягивает их Теодору.
Теодор. Что это?
Господин. Деньги – вам, а конверт – королю.
Теодор. Что в нём?
Господин. Письмо от французского короля.
Пауза.
Теодор. Кто вы?
Господин. Я дипломат, Жан Сен-При.
Пауза.
Господин. Ладно, скажу вам, Теодор, по секрету. Из Франции сбежал опасный преступник. Есть высокая вероятность, что он находится в Копенгагене. Никому не говорите. Об этом должен был знать один король.
Теодор. Я никому не скажу.
Господин (пожимая Теодору руку и улыбаясь). Приятно иметь с вами дело, мистер Рассел.
Теодор уходит. Господин в жилете возвращается к девушкам.
Занавес

Сцена пятая
Час ночи. Двухэтажное здание стиля ампир. Маленькая комната с романтичным интерьером. На рекамье вытянулась Констанция. Справа, в двух креслах, друг напротив друга сидят Генрих и Людовика.
Констанция (шёпотом). Генрих… Генрих…
Генрих (поворачиваясь к Констанции). Что?
Констанция. Генрих…
Людовика (берёт Генриха за руку). Не трогай. Она спит.
Генрих (оборачиваясь к Людовике). Думаешь?
Людовика. Да.
Генрих. Как скажешь.
Пауза.
Людовика. Продолжим разговор?
Генрих. Конечно. (пауза) Слушай, а почему ты не хочешь выходить замуж?
Людовика. О-о-о, только не начинай.
Генрих. Но меня правда интересует этот вопрос. А то мы всё обо мне да обо мне говорим. М? Людовика?
Людовика (нехотя). Я хочу всегда быть свободной.
Генрих (улыбаясь и откидываясь в кресле). О, эти современные идеи.
Людовика. Сказала, как есть. Не хочу, чтобы кто-то влиял на меня, ограничивал меня в чём-либо против моей воли. Я не хочу связывать свою жизнь с другим человеком. Не хочу ставить себе жизненные рамки.
Генрих. Но он же не обязательно будет ограничивать тебя.
Людовика. Почему сразу «он»? (смеётся).
Генрих ошарашенно глядит на собеседницу.
Людовика (толкая Генриха в плечо). Да расслабься. А ограничивать будет в любом случае.
Пауза.
Генрих. Я вижу, у тебя очень чёткая позиция для своего возраста. Обычно семнадцатилетние девушки мечтают о замужестве.
Людовика. Ну да. Так и есть.
Генрих. А ты не думаешь, что в будущем захочешь мужа и детей?
Людовика. Нет. Ну, мужа – возможно. А детей – точно нет.
Генрих. Почему?
Людовика. Боюсь умереть во время родов. Да и беременность – тяжёлое испытание. (в сторону) И вообще я не люблю детей.
Пауза.
Генрих. Странная ты девушка.
Людовика (улыбаясь). Ты тоже необычен.
Генрих. Обменялись любезностями.
Пауза.
Людовика любуется на Генриха.
Генрих. Что?
Людовика встаёт, целует Генриха и сразу же садится. Генрих удивлённо глядит на девушку. Людовика улыбается и продолжает смотреть на Генриха.
Стук в дверь.
Людовика. Кто это?
Генрих (вставая). Не знаю.
Стук в дверь.
Людовика. Ты никого не ждёшь?
Генрих. Нет.
Генрих подходит к двери.
Генрих (Людовике). Открывать?
Людовика открывает рот для ответа. Вдруг дверь открывается и вбегает охранник, за ним – Урсула.
Охранник 1. Все стоять!
Генрих и Людовика замерли.
Урсула. Ха! Я же говорила! Говорила! Этот актёришка (подбегает к Генриху и бьёт его «по-собачьи») выкрал мою племянницу!
Охранник отводит Урсулу от Генриха.
Охранник 1. Ну-ну, сударыня, не стоит.
Урсула. Пустите!
Просыпается Констанция.
Констанция (сонно). Что происходит?
Урсула (завидев Людовику). Ой, дорогая моя девочка! (бежит к племяннице) Моя хорошая, он тебя не обидел? (обнимает Людовику; плачет)
Охранник удерживает Генриха за руку.
Охранник 1. Господин Хансен, пройдёмте.
Людовика. Нет! Он не крал меня! (вырывается из тётиных объятий)
Урсула. Милая, не волнуйся. Этого мужлана накажут.
Людовика. Тётя, он не виноват! Я сама с ним пошла!
Урсула. Не надо, деточка. Не оправдывай преступника.
Людовика. Тётя!
Охранник 1. Стоп!
Женщины замолкают.
Охранник 1. Объясните, что случилось?
Людовика. Я хотела…
Генрих (перебивая). Случилось то, что я… (охраннику) Отпустите, пожалуйста.
Охранник отпускает руку Генриха. Генрих подходит к Людовике.
Генрих (вставая перед Людовикой на колено). Милая, ты выйдешь за меня замуж?
Все шокированы.
Людовика. Я…
Урсула (встаёт между Генрихом и Людовикой). Нет! Только не за него! Я не допущу!
Охранник 1. Приятно оставаться, а я, пожалуй, пойду. (закрывает за собой дверь)
Людовика. Тётя, не мешай! (отталкивает Урсулу).
Урсула падает на рекамье к Констанции. Констанция сидит и наблюдает за всем со стороны. Генрих поднимается с колена.
Людовика (берёт Генриха за руки). Я согласна.
Занавес

Сцена шестая
Два часа ночи. Королевский покои. Сидит доктор и, не отрываясь, смотрит на короля. Полицейский спит в кресле. Слуга открывает дверь, и входит Теодор. Слуга закрывает дверь.
Теодор (шёпотом). Король спит?
Доктор. Да.
Теодор. И полицейский?
Доктор. Да.
Теодор (протягивая доктору конверт). Это письмо королю. Дайте ему, когда он будет в состоянии.
Доктор (беря конверт). Хорошо.
Теодор. До свидания (уходит).
Доктор раскрывает конверт, читает письмо, после чего выкидывает его в камин.
Занавес

Сцена седьмая
Пять часов утра. Королевские покои. Фредерик VI сидит на кровати.
Фредерик VI (громко). Эрик!
Пауза. Тишина.
Фредерик VI. Эрик!
Врывается запыхавшийся слуга.
Слуга. Я здесь, Ваше Величество!
Фредерик VI. Что было вчера вечером?
Слуга. На Ваше Величество напали. Преступники арестованы. Ожидают приговора.
Фредерик VI. Припоминаю.
Слуга. Месье Беро настоятельно рекомендует Вашему Величеству отдых. Решение проблем рекомендуется отложить по крайней мере до следующего дня.
Фредерик VI. Месье Беро изволит приказывать королю?
Слуга. Лишь настоятельно рекомендует…
Фредерик VI (перебивая). Молчи!
Слуга умолкает. Пауза.
Фредерик VI. Эрик!
Слуга. Да, Ваше Величество!
Фредерик VI. Принеси бумагу, чернильницу и перо.
Слуга. Слушаюсь!
Слуга мигом приносит свёрток бумаги и чернильницу, из которой торчит пушистое перо. Подаёт всё королю. Фредерик VI разворачивает листок и кладёт его на прикроватную тумбу.
Фредерик VI. Как зовут тех преступников?
Слуга. Мужчину, который притворялся французским послом и напал на вас с ножом, зовут Оливер Кристенсен. Также подозревается в воровстве государственного имущества. Второй господин, который представлялся королём Луи-Филиппом, - Жозеф Маршан. Это французский преступник. Ранее совершил неудачное покушение на Луи-Филиппа I, убийство офицера и несколько мелких краж. Как выяснилось в результате допроса, уже месяц скрывался в Дании, а три недели назад он познакомился с Кристенсеном. С того же времени готовил покушение на Ваше Величество с целью завладеть крупной суммой денег, обеспечившей обоим преступникам безбедное существование до конца жизни…
Фредерик VI (перебивая). Я всё понял, Эрик. Спасибо.
Король быстро и усердно пишет.
Фредерик VI (протягивает слуге свёрток бумаги). Эрик, передай это сотруднику полиции.
Слуга (беря свёрток). Слушаюсь, Ваше Величество (уходит).
Король ложится в кровать и закрывает глаза.
Занавес

Сцена восьмая
Восемь часов утра. Центральная площадь Копенгагена. Генрих гуляет с Людовикой. Общаются и смеются. Урсула сидит на лавочке и выглядывает мужчин, приходя в восторг от каждого встречного. Теодор разговаривает с полусонной Констанцией. Помимо вышеописанных, на площади присутствует большое количество других горожан, которые гуляют и разговаривают.
Констанция (Теодору). Вот так и верь людям! Представлялся послом, а оказался…
Теодор (прерывая). Козлом!
Констанция (смеясь). Нет, преступником!
Теодор. А-а-а! (смеётся)
Констанция. Говорят, король подписал ему смертный приговор! А второго заговорщика, который возомнил себя самим Луи-Филиппом, депортировали обратно во Францию. Оказалось, что он действительно француз.
Теодор. Вполне заслуженно. Особенно что касается первого.
Констанция. Как вы жестоки!.. А мне вот его жаль.
Теодор. Вот ещё! Жалеть преступников! Они же нас не жалеют.
Констанция (задумчиво). Да, наверное, вы правы. Но не будем о грустном.
Теодор (улыбаясь). А ты собиралась грустить? Не надейся, я этого не позволю.
Констанция (кокетливо). Неужели?
Теодор. У меня к тебе предложение. Не хотела бы ты играть в Друри-Лейн? (делает паузу, наблюдая за реакцией Констанции) На днях я возвращаюсь на родину. Я был бы очень рад, если бы такая талантливая девушка составила бы мне компанию.
Констанция (прыгая Теодору на шею). Конечно! Я согласна!
Занавес

21.11.19 г.


[1] Настоящей сцены. [2] Кристиана VII.  




Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Проза ~ Пьеса
Ключевые слова: пьеса, театр, короли, прошлое, 19 век, ампир, романтизм, наполеон, дания, проза,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 32
Опубликовано: 21.11.2019 в 19:21
© Copyright: Зина Парижева
Просмотреть профиль автора






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1