Я тобою жива Ольга Алексеева, перевод на болгарский язык: Радко Стоянов



Я тобою живу! В ветках клёна прохладой дышу...
Я тобою живу! Чувства нежности в сердце ношу...
Я тобою живу! Только ластится ветер в ответ...
Я тобою живу! А тебя почему-то все нет.

Я тобою жива! Появись, помани, позови.
Я тобою жива! Отзовись и живи, и люби.
Я тобою жива! Ты как солнца частица тепла.
Я тобою живу. Я тобою жива.

Приношу искреннюю благодарность Радко Стоянову за перевод этого стихотворения на болгарский язык

АЗ ЗА ТЕБ СЪМ ЖИВА

Аз за теб живея! В клоните на клена дишам хлад…
Аз за теб живея! Нежни чувства търся между нас…
Аз за теб живея! Вятърът изпраща ми привет…
Аз за теб живея! Ала нямам никакъв ответ.

Аз за теб съм жива! Появи се и ме позови!
Аз за теб съм жива! Отзови ме и живей, люби!
Аз за теб съм жива! Ти си като топъл слънчев лъч.
Аз за теб живея. Аз за теб съм жива.




Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Ольга Алексеева, Я тобою жива,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 7
Опубликовано: 10.10.2019 в 19:24
© Copyright: Ольга Алексеева
Просмотреть профиль автора






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1