Словно невеста одета Ольга Алексеева, перевод на болгарский язык: Юлияна Донева



Словно невеста одета…
Пышный наряд веселит.
Солнцем январским согрета…
Скромно березка стоит.

Нежно ласкаясь с ветвями,
Ветер сманит тишину.
И озорными огнями,
Та полыхнет на ветру.

Ветви как волосы бросит
И изогнется на миг.
Пышный наряд вдаль относит,
Весь разлетевшийся вмиг…

Всласть наигравшись, оставит.
Ветви повиснут к земле.
Если под утро вспомянет…
Грусть пропадет на заре.

Стихотворение и перевод Юлияны Доневой напечатаны в книге "Преводи на стихотворения от съвременни руски поети"

Превод на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА
http://www.stihi.ru/2016/01/10/6858

ОБЛЕЧЕНА КАТО НЕВЕСТА

Облечена като невеста,
накипрена се весели.
От януарско слънце сгрята,
брезата скромно си стои.

Нежно я погалва с клони,
ветрецът сменил тишината.
И със палави огньове
воблъхвана е тя от вятъра.

Като коса клони мята
и извива се за миг.
Отнася надалече накита
и разпилява всичко в миг...

До насита наиграла се
опира клони до земята.
Ако в утрото си спомни,
изчезва призори тъгата.




Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Ольга Алексеева, Словно невеста одета,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 11
Опубликовано: 10.09.2019 в 18:46
© Copyright: Ольга Алексеева
Просмотреть профиль автора






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1