Роберт Фрост (1874-1963) Незапертая дверь


Роберт Фрост (1874-1963) Незапертая дверь
Незапертая дверь

Лет утекло немало,
Стук у дверей раздался,
И я о замке подумал,
Который не запирался.

Пламя свечи погасло,
Бесшумно прокрался к двери,
К небу тихо взывая,
Молиться пытался по вере.

И снова стучится кто-то,
Настеж окно раскрыто;
Оконный проём - как двери,
Вступаю я в мiр открытый.

Когда же назад вернулся,
На стук я сказал «Войдите!»
Не зная, кто был за дверью,
«Входите в мой дом, входите!»

На стук у дверей однажды
Оставил я клетку пустой,
В подлунном остался мiре;
Что сделали годы со мной!

The Lockless Door

It went many years,
But at last came a knock,
And I though of the door
With no lock to lock.

I blew out the light,
I tip-toed the floor,
And raised both hands
In prayer to the door.

But the knock came again.
My window was wide;
I climbed on the sill
And descended outside.

Back over the sill
I bade a ′Come in′
To whatever the knock
At the door may have been.

So at a knock
I emptied my cage
To hide in the world
And alter with age.



Мне нравится:
1

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 8
Опубликовано: 21.08.2019 в 19:49
© Copyright: Леонидовъ сынъ
Просмотреть профиль автора






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1