В.Шекспир. Из "Поругание Лукреции"


В.Шекспир. Из "Поругание Лукреции"
Немногих счастье избранных удел,
Дыхание его как ветер мимолётно;
Едва лишь утром солнца луч успел
Росы серебряной коснуться беззаботно,
Как счастье упорхнёт бесповоротно.
Ни красоту, ни честь не удержать в руках,
Их зло пятой своей рассеет словно прах.

O happiness enjoy′d but of a few!
And, if possess′d, as soon decay′d and done
As is the morning′s silver-melting dew
Against the golden splendor of the sun!
An expired date, cancell′d ere well begun:
Honour and beauty, in the owner′s arms,
Are weakly fortress′d from a world of harms.



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 17
Опубликовано: 10.07.2019 в 22:59
© Copyright: Леонидовъ сынъ
Просмотреть профиль автора






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1