Ведьма (Оксана Днистран)


(перевод - мой, О. Ф.)

Терпко пахло мхами и туманом,
Хриплым комом мчался стон разлук.
Как тогда я отбивалась рьяно,
Чтобы птицей выпорхнуть из рук!

Мне кричали: «Ты попалась, ведьма!»,
Вслед летели стрелы гневных фраз.
Помнится, на стенах Карфагена
Так со мной случилось в первый раз.

Не забыл, Руан, мой пепел - горкой?
Пуританский Салем, узнаешь?
Это ж не в последний раз мне к горлу
приставляли и вонзала нож.

Пройдены Сибирские торосы,
Храмы строят на моих костях.
Ветер теребит седые косы,
Доля ставит метки на полях.
---------------

Оксана Дністран

Пахло терпко мохом і туманом.
Хрипло глевко стогоном розлук.
Як тоді я борсалась відчайно,
Щоб звільнитись птахою із рук!

Вслід кричали: «Відьма!» «Навіжена!»
Слали стріли вулканічних фраз.
На величних мурах Карфагена
Це було, здається, перший раз.

Пам’ятаєш попіл мій, Руане?
Пуританський Салеме, тремтиш?
Безумовно, це ж бо не востаннє
До горлянки приставляли ніж.

Пройдені етапами Сибіри.
Храми зводять на моїх кістках.
Вітер чеше скроні посивілі.
Доля креслить мітки на полях.



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 7
Опубликовано: 03.06.2019 в 16:29






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1