Shake-speare - сонет 8


Shake-speare - сонет 8
Ведь женщина, как скрипка, хороша,
Своим смычком приляжешь к ней на струны;
К душе твоей прильнёт её душа,
Мелодию рождая ночью лунной.
Туда-сюда смычок скользит по ней,
Рождённым звуком ритм сопровождая.
А скрипка стонет и звучит сильней,
И, как младенец, музыка рыдает.
Пусть скрипка станет для тебя женой,
А твой смычок её надёжным другом.
В мелодии зачат ребёнок твой,
И вместе вы счастливые супруги.

Втроём звучите вы на радость всем,
Один ты будешь выглядеть ничем.


© Автор перевода: Владимир Замыслов

                                 Дословный перевод (подстрочник)

Ты сам музыкален, но не слышишь музыку, к сожалению...
Добро не воюет с добром, если им приятно и ничто не мешает.
Почему же ты любовь воспринимаешь без всякого желания,
а досада и обида доставляет тебе удовольствие.
Если истинное согласие хорошо настроенных звуков,
объединяются в союзы оскорбляет твой слух.
Живи как струны: одна струна, как любезный супруг,
другая, как супруга, а третья, как ребёнок. Все вместе напоминают
счастливую семью, и красиво поют одну радостную ноту.
Вместе вы будете счастливой семьёй, когда несколько голосов поют
одним голосом, без них ты окажешься грустным и одиноким.


                                  Текст оригинала

Music to hear, why hear′st thou music sadly?
Sweets with sweets war not, joy delights in joy:
Why lov′st thou that which thou receiv′st not gladly,
Or else receiv′st with pleasure thine annoy?
If the true concord of well-tun d sounds,
By unions married, do offend thine ear,
They do but sweetly chide thee, who confounds
In singleness the parts that thou shouldst bear;
Mark how one string, sweet husband to another,
Strikes each in each by mutual ordering;
Resembling sire, and child, and happy mother,
Who all in one, one pleasing note do sing;
     Whose speechless song being many, seeming one,
     Sings this to thee, `Thou single wilt prove none.


© Sonnet VIII by: William Shakespeare



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Береги себя...,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 45
Опубликовано: 15.03.2019 в 07:00
© Copyright: Владимир Замыслов
Просмотреть профиль автора






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1