Солнце зашло. Белеет дорога. Из абхазской поэзии


Из Антологии абхазской поэзии.
Удивительна история, связанная с этими известными строчками. Отыщу оригинал и вставлю также. Иллюстрация:Из интернет-публикаций фотопейзажей зимней Абхазии.

Мушни Хашба. Пер. с абхазского Владимира Микушевича, советского российского переводчика с мировым именем, внёсшего неоценимый вклад в переводы на русский адыго-абхазской поэзии.

ЗИМА
Солнце зашло.
Белеет дорога.
Зимы помело
Шуршит у порога.

Ненастные дни,
Безлунные ночи...
На небо взгляни —
Разорвано в клочья;

Летят облака,
Вершины в тумане.
Тоска, тоска,
Покой и молчанье.

Стоят холода.
Все мертво и бело.
Листва облетела,
Замерзла вода.

Солнце зашло.
Белеет дорога.
Зимы помело
Шуршит у порога.

1920



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 20
Опубликовано: 19.11.2018 в 03:28
© Copyright: Зера Черкесова
Просмотреть профиль автора






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1