Сказка-небылица о красивых птицах - 48


Сказка-небылица о красивых птицах - 48
Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Поутру в покоях августейшей особы собирается придворный свет,пред изумлённым взором коего предстаёт потрясная картина:
Прелестная головка леды покоится мирно на груди бело-кипенного лебедя-нахала, обнявшего её своим распушенным крылом.
Знатных семейств солидные матроны падают в обморок, лишаясь всяких чувств; благо, под ногами из духмяных трав перина.
Громкий гогот шокированных соплеменников из цепких объятий Гипноса вырывает отроковицу, обездвиженную крепким сном.
Спросонья ничего понять не может в глазах общества падшая царевна-лебедь, без вины виноватая в несуществующих грехах.
Налицо неопровержимый факт прелюбодейства; в комментариях вовсе не нуждается компрометирующая царевну-лебедь сцена.
Щекотливость положения бросает леду то в арктический холод, заставляя оную зябко кутаться в роскошные натуральные меха;
То в жар, принуждая оную обмахиваться веерами крыльев; мучительно краснеет от стыда готовая сгореть невинная царевна.
Леда прилагает неимоверные усилия,дабы не упасть в обморок без чувств,лишая светское общество необыкновенного зрелища.
Граф ведёт себя с присущими ему бесстыдством и вульгарностью;дробины осуждения отскакивают от него,как от стенки горох.
Со скоростью света в птичьем царстве распространяется пикантная весть о внебрачной сексуальной связи - кривотолков пища.
Однозначные выводы,схожие как сиамские близнецы, делают свидетели интимной связи полюбовников, застигнутых врасплох.
Слишком далеко заходит граф-нахал, на виду глазеющей публики благодаря царевну-лебедь за наслаждение иль удовольствие,
Доставленное сердцееду приятным времяпровождением в обществе Её Светлейшего Высочества во время тайной встречи.
Слова граф произносит таким тоном, будто бы благодарит царевну за нечто отрадное весьма личного характера иль свойства.
От подобной выходки графа ни живая ни мёртвая царевна словно цепенеет и слова вымолвить не может, лишаясь дара речи
В то время, когда оскорблённые чувства истошно кричат; гласу вопиющего не внемлет толпа собравшихся любопытных зевак.
Леда в себе подавляет желание пуститься в объяснения, растолковывая окружающим, что ничего такого граф не имеет в виду,
Бесполезно оправдываться и опровергать сфабрикованные графом улики амурного свидания; неопровержим стопудовый факт.
Каждый из присутствующих убеждён,что царевна и граф в тайне от всех крутят любовный роман,уединяясь на ночных рандеву.
Бесполезно втолковывать что-либо обуянной страстями пернатой толпе, готовой наброситься на жертву очередного скандала.
Негодования и возмущения громоподобные возгласы по пятам сопровождают шаровые огненные молнии испепеляющего взора
Каждого из очевидцев вон из ряда выходящего эпатажного происшествия-события, вверх дном перевернувшего обитель ареала
Высоконравственной морали,зиждящейся на краеугольном камне-фундаменте стерильной чести,не запятнанной грязью позора.
Свет ещё не видывал такого вопиющего скандала - прецедента, подобного яростным раскатам грома среди безоблачной овиди.
Нонсенс - царственных кровей незамужняя особа один на один с альфа-самцом - сущим дьяволом во плоти красавца-херувима.
От негодования закипающая кровь стучит в висках царевны; тисками осуждения сдавленное сердце истово колотится в груди.
В присутствии главных героев скандальной истории высший свет обменивается впечатлениями по поводу внебрачного интима.
Из умозаключений очевидцев пикантнейшего происшествия проистекает вывод:Её Высочество - отнюдь не ангел и не херувим,
Раз встречается тайком наедине с секс-символом - приапом, снискавшим скандальную славу - известность казановы-донжуана.
По всей видимости цесаревна не иначе как гейша, исполняющая бзики-прихоти прелюбодея, раз позволяет внебрачный интим.
Пернатая братия,слетевшаяся поглазеть на позор августейшей особы, не видит очевидное под маскарадной маской лжи-обмана.
Чтобы лично убедиться в грехопадении Её Светлейшего Высочества и утолить интерес любопытства, сующего повсюду нос,
Пернатая братия бросает все свои дела, чтоб лицезреть воочию стыд-срамоту высоко титулованной особы с повадками гетеры.
Словно в день появления на белый свет чиста и непорочна ославленная графом мисс,от стыда покрасневшая до кончиков волос.
Уста до боли прикусывает жертва козней-происков с виду ангелоподобного создания с внутренней сутью сатаны-Люцифера.
Инсценировка - театр чистой воды - производит на глазеющую публику глубокую неизгладимую импрессию иль впечатление.
Чрезвычайно впечатлительные сеньориты театрально ахают, обмахиваясь веерами крыльев, чтоб остудить закипающую кровь.
Для царственных особ, обязанных собой являть образец для подражания, сей прецедент есть государственное преступление,
Подрывающее авторитетность власти; гром и молнии мечет государь птичьего царства, клеймя позором внебрачную любовь.



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Стихотворения в прозе
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 15
Опубликовано: 24.04.2018 в 10:07
© Copyright: Наталья Воркунова
Просмотреть профиль автора






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1