William Shakespeare - сонет № 123


William Shakespeare - сонет № 123
Не хвастай Время, что меняюсь я,
В тех лабиринтах сделанных с размахом.
Ты пирамиды строишь для себя,
Не ново всё, одним прошёл их махом.
Как краток жизни человека срок!
А ты всучая старые обновы,
Старайся лучше облегчить наш рок,
Принять подарок мы всегда готовы.
Меня не удивишь уже ни чем,
О время! Я тебе бросаю вызов...
Ты мчишься в даль и не уймёшь свой темп,
И преподносишь в спешке нам сюрпризы.

В одном даю обет и на всегда...
Мне не забыть прошедшие года.


© Автор перевода: Владимир Замыслов

                            Дословный перевод (подстрочник)

Нет время! Ты не станешь хвастать что я изменяюсь...
В твоих возведённых новых пирамидах для меня нет
ничего нового и необычного, они лишь переделка
старого и уже увиденного.
Жизнь очень коротка, и по этому мы восхищаемся тем,
что ты нам предлагаешь, и скорее всё назовём по новому,
чем согласимся, что мы это уже слышали и видели.
Всё представленное тобой я игнорирую, оно мне не
было интересным в прошлом, и не интересно в настоящем,
потому то что мы видим, всё обманывает нас,
представляясь более или менее значимым, только
благодаря твоей постоянно беспрерывной спешке.
Я делаю обет, и это должно быть всегда...
Буду верен тебе, несмотря на твою косу смерти.


                                    Т
екст оригинала

No, Time, thou shalt not boast that I do change:
Thy pyramids built up with newer might
To me are nothing novel, nothing strange;
They are but dressings of a former sight.
Our dates are brief, and therefore we admire
What thou dost foist upon us that is old;
And rather make them born to our desire
Than think that we before have heard them told.
Thy registers and thee I both defy,
Not wondering at the present nor the past,
For thy records and what we see doth lie,
Made more or less by thy continual haste.
     This I do vow and this shall ever be;
     I will be true despite thy scythe and thee.


© Sonnet CXXIII by: William Shakespeare



Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Береги себя...,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 26
Опубликовано: 02.10.2017 в 11:04
© Copyright: Владимир Замыслов
Просмотреть профиль автора








1