William Shakespeare - сонет № 103


William Shakespeare - сонет № 103
О Муза! Что же ты творишь в стихах?
Имея шанс звездой блеснуть на небе.
Написанная тема впопыхах,
Рассыпалась, как по дороге щебень.
Я лучше не могу писать стихи...
А муза помогать совсем не хочет.
Её подсказки были б не плохи,
Я без толку старался что есть мочи.
Улучшить захотелось мне предмет,
Который от природы был прекрасен.
Но не нашёл я слов, их просто нет...
Чтоб милый образ как-то приукрасить.

Ты смотришь в зеркало на красоту,
А я стихами не достиг мечту.


© Автор перевода: Владимир Замыслов

                     Дословный перевод (подстрочник)

Увы, что бедность мысли приносит моя Муза,
имея такие способности, чтобы блеснуть талантом,
Её аргумент выглядит гораздо лучше, чем когда
чем когда к её идее добавляется моя похвала.
Заглядываю в свой стакан, а там появляется тупое лицо,
которое полностью превосходит моё воображение,
делая мой стихи скучными и позоря меня.
Я грешил, пытаясь улучшить, искажал предмет,
который до этого был хорошим, но мои стихи имеют
единственную цель рассказать о твоих прелестях и даровании,
а это больше, чем могут вместить мои стихи.
Ты это можешь увидеть в зеркале, когда смотришь на себя.


                             Т
екст оригинала

Alack! what poverty my Muse brings forth,
That having such a scope to show her pride,
The argument, all bare, is of more worth
Than when it hath my added praise beside!
O! blame me not, if I no more can write!
Look in your glass, and there appears a face
That over-goes my blunt invention quite,
Dulling my lines, and doing me disgrace.
Were it not sinful then, striving to mend,
To mar the subject that before was well?
For to no other pass my verses tend
Than of your graces and your gifts to tell;
     And more, much more, than in my verse can sit,
     Your own glass shows you when you look in it.


© Sonnet CIII by: William Shakespeare



Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Ключевые слова: Береги себя...,
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 28
Опубликовано: 30.09.2017 в 19:32
© Copyright: Владимир Замыслов
Просмотреть профиль автора








1