Алёшенька, сынок!


Алёшенька, сынок!
Рыдающая мать осела на погосте:
"Где ты мой любимый, голубок?
Разбросала листья плачущая осень.
"Ты куда ушёл, Алёшенька, сынок?"

Ветер пробежал по жёлтой тропке,
Бросил на могилу свежую листву.
Показался солнца лучик робкий.
Всё преобразилось, как по волшебству!

"Я с тобою, мама, рядом на тропинке!
Ты не плачь, пожалуйста, родная!
Подойди ко мне, трепетной осинке!
Нет у нашей жизни ни конца, ни края!"

Подошла к осинке, улыбаясь, мама,
Обняла дрожащую за зелёный ствол.
Растворились в сердце ноющие шрамы,
Вновь цветок любви на душе расцвёл!

перевод на итальянский язык:

La madre che gridava si stabilì sul cimitero: "Dove sei la mia amata, colomba? Le foglie piangenti d′autunno sparse. "Dove sei andato, Aleshenka, sonny?" Il vento correva lungo il percorso giallo, Gettò foglie fresche sulla tomba. Il sole sembrava timido. Tutto è cambiato, come per magia! "Sono con te, mamma, accanto al sentiero! Non piangere, per favore, caro! Vieni da me, aspen tremante! La nostra vita non ha fine, nessuna terra! " Sono andato all′aspetto, sorridendo, mia madre, Ho abbracciato il tronco verde tremolante. Le cicatrici afflitte sciolte nel cuore, Ancora il fiore dell′amore è fiorito sull′anima!



Рубрика произведения: Поэзия ~ Драмы в стихах
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 30
Опубликовано: 25.09.2017 в 15:56
© Copyright: Нина Яковлева
Просмотреть профиль автора








1