Шекспир, сонет 29


Когда в подлунном мире не в чести,
то ранит одиночество больней.
К глухому небу я хочу нести
мольбу, проклятие судьбы своей.

В мечтах я тот – надеждой кто богат,
что каждый друг в нём будет повторён,
искусен кто, во взглядах меценат,
но – не владею тем, чем наделен.

Себя таким суждением презрев,
рванется вдруг к тебе моя душа
как жаворонок. Ввысь неся напев,
к вратам небесным с песнею спеша.

Мне право думать про любовь твою,
дороже, чем корона королю.




Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 20
Опубликовано: 07.09.2017 в 17:55
© Copyright: Александр Ладошин
Просмотреть профиль автора








1