hагешем (Дождь) - перевод с иврита - исполняет Юрий Востров


hагешем (Дождь) - перевод с иврита - исполняет Юрий Востров
 

Автор музыки и текста на иврите - Бецалель Алони.

Исполняет Юрий Востров в сопровождении ансамбля Джона Исланда.
http://www.chitalnya.ru/work/1375879/

Минус в исполнении ансамбля Джона Исланда можно скачать здесь:
https://yadi.sk/d/ZlNrpoAY38zYgX

Перевод текста с иврита на русский - я, Маргарита Шульман.

Оригинал текста на иврите и перевод:
https://www.litprichal.ru/work/159614/

А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.

Ты убегаешь, ты убегаешь...
И между каплями дождя
Звенит тоской душа твоя.
А ты не слышишь, а ты не слышишь...
Не хочешь больше повторять молитв любви.

А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.

Ты убегаешь, ты убегаешь...
Воспоминаний прошлых суть
Опять пытаешься вернуть.
Но ты не знаешь, но ты не знаешь,
Какая боль во мне от той твоей любви.

Ты убегаешь, ты убегаешь...
И между каплями дождя
Звенит тоской душа твоя.
Но ты не знаешь, но ты не знаешь,
Какая боль во мне от той твоей любви.

А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.



Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Песня
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 146
Опубликовано: 19.11.2015 в 20:48
© Copyright: Маргарита Шульман
Просмотреть профиль автора






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1