hагешем (Дождь) - перевод с иврита



hагешем (Дождь) - перевод с иврита
Слова и музыка - Бецалель Алони.
Текст оригинала, русская транскрипция и подстрочный перевод - здесь:
http://shirim2006.narod.ru/Text/hageshem.htm

На видео песню исполняет Офра Хаза.

Перевод текста песни с иврита на русский - Маргарита Шульман.



Дождь

А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.

Ты убегаешь, ты убегаешь...
И между каплями дождя
Звенит тоской душа твоя.
А ты не слышишь, а ты не слышишь...
Не хочешь больше повторять молитв любви.


А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.

Ты убегаешь, ты убегаешь...
Воспоминаний прошлых суть
Опять пытаешься вернуть.
Но ты не знаешь, но ты не знаешь,
Какая боль во мне от той твоей любви.

(Проигрыш).

Ты убегаешь, ты убегаешь...
И между каплями дождя
Звенит тоской душа твоя.
Но ты не знаешь, но ты не знаешь,
Какая боль во мне от той твоей любви.

А дождь, дождь... меня к тебе послал... сам...
Из долгого скитания по зимам.
А дождь, дождь... в лицо твое стучался,
Пытаясь смыть следы других слезинок.

А дождь, дождь...

26.09.2013


Песню на русском языке в исполнении Владимира Узланера можно послушать и скачать здесь:
http://yadi.sk/d/sj4RttpYBQHaD

Песню на русский текст и на собственную мелодию исполняет Эдуард Струсберг:
http://yadi.sk/d/bD1-iyYIBv2jf

Песню на русском языке в исполнении Юрия Вострова можно послушать и скачать здесь:
https://www.litprichal.ru/work/217474/




Мне нравится:
0

Рубрика произведения: Поэзия ~ Поэтические переводы
Количество рецензий: 1
Количество просмотров: 333
Опубликовано: 26.09.2013 в 16:31
© Copyright: Маргарита Шульман
Просмотреть профиль автора

Сергей Софер     (04.10.2013 в 01:37)
...Офра Хаза - это легенда.
Спасибо за перевод!

Маргарита Шульман     (04.10.2013 в 09:21)
Сергей, спасибо большое за отзыв!

Да, Офра Хаза заслуживает того, чтобы познакомить с ее творчеством русскоязычных читателей-слушателей.

Мне приятно, что перевод Вам понравился.
Заходите еще, буду рада.








Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь!Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1