Стихи Иоганна Гете

Свидание и разлука
Душа в огне, нет силы боле,
Скорей в седло и на простор!
Уж вечер плыл, лаская поле,
Висела ночь у края гор.
Питомец муз
Лугами, чащей леса
Иду, лихой повеса.
Пою средь бела дня.
И песне в лад сверкает,
Благожелателям
У поэтов нет секретов,
А воздержанных поэтов
Не найти и днем с огнем;
То, чего не скажем прозой,—
Прекрасная ночь
Покидаю домик скромный,
Где моей любимой кров.
Тихим шагом в лес огромный
Я вхожу под сень дубов.
Смена
Лежу средь лесного потока, счастливый,
Объятья раскрыл я волне шаловливой,—
Прильнула ко мне, сладострастьем дыша,
И вот уж смеется, дразня, убегая,
Помню, как она глядела -
Помню, как она глядела -
Помню губы, руки, грудь -
Сердце помнит - помнит тело
Не забыть. И не вернуть.
Бог и баядера
Перевод А.К.Толстого
Индийская легенда
Лесной царь
Перевод В.Жуковского
Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
Ergo Bibamus!
Перевод А. Глобы
Для доброго дела собрались мы тут,
Друзья мои! Ergo bibamus!
Беседа прекрасна, стаканы поют.
Фридерике Брион (Проснись, восток белеет!..)
Проснись, восток белеет!
Как яркий день.
Твой взор, блеснув, развеет
Ночную тень.
Шарлотте фон Штейн
Перевод В.Левика
О, зачем твоей высокой властью
Будущее видеть нам дано
И не верить ни любви, ни счастью,
Прочное в сменах
Перевод Н.Вильмонта
Только б час над ранним краем
Вешний трепет простоял!
Но уж белый дождь, сдуваем
Нашел
Бродил я лесом...
В глуши его
Найти не чаял
Я ничего.
Ушедшей
Перевод О.Чухонцева
Так ты ушла? Ни сном ни духом
Я не виновен пред тобой.
Еще ловлю привычным слухом
Ганимед
Словно блеском утра
Меня озарил ты,
Май, любимый!
Тысячеликим любовным счастьем
Прометей
Ты можешь, Зевс, громадой тяжких туч
Накрыть весь мир,
Ты можешь, как мальчишка,
Сбивающий репьи,
Ночная песня странника
Перевод М.Лермонтова
Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Песнь содружества
В хороший час, согреты
Любовью и вином,
Друзья! Мы песню эту
О дружестве споем!
Нежданная весна
Перевод Н.Вольпин
Впрямь ли настали
Вешние дни?
Солнце и дали
Душа мира
Перевод С.Соловьева
Рассейтесь вы везде под небосклоном,
Святой покинув пир,
Несите жизнь, прорвавшись к дальним зонам,
Утешение в слезах
Перевод В.Жуковского
"Скажи, что так задумчив ты?
Все весело вокруг;
Новая любовь - новая жизнь
Сердце, сердце, что случилось,
Что смутило жизнь твою?
Жизнью новой ты забилось,
Я тебя не узнаю.
Застольная (Дух мой рвется...)
Дух мой рвется к небесам
В заблужденье странном:
Не пущусь ли я и впрямь
В путь по звездным странам?
Ноябрьская песня
Перевод В.Левика
Стрелку! Но не тому, кто сед,
Кто правит солнца бег,
Скрывает мглой небесный свет
Бравому Хроносу
Эй, проворнее, Хронос!
Клячу свою подстегни!
Путь наш теперь под уклон.
Мерзко глядеть, старина,
Границы человечества
Когда стародавний
Святой отец
Рукой спокойной
Из туч гремящих
Песня эльфов
Перевод Б.Заходера
Ночною порой, когда все вы уснете,
В глухой стороне,
В полуночный час -
К Лили Шёнеман
В тени долин, на оснеженных кручах
Меня твой образ звал:
Вокруг меня он веял в светлых тучах,
В моей душе вставал.
К луне
Света первого сестра,
Образ нежности в печали,
Вкруг тебя туманы встали,
Как фата из серебра.
К месяцу
Перевод В.Левика
Зыбким светом облекла
Долы и кусты,
В мир забвенья унесла






Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1