Стихи на иностранных языках

 
Вернуться назад
Выбрать произведения по:  

Iesu Christe — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.04.2021 в 07:29 / просмотров: 106
Ave, salve, cara Irina! — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.04.2021 в 07:16 / просмотров: 109
Disco te amare ceu lux — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.04.2021 в 06:39 / просмотров: 111
Deus ех machina — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.04.2021 в 06:23 / просмотров: 115
Anonymus iam est, alleluia! — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.04.2021 в 05:55 / просмотров: 123
Żona-nauczyciel — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.04.2021 в 05:29 / просмотров: 121
Columbinus cantus maternitatis — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.04.2021 в 05:21 / просмотров: 109
Hic locus est, ubi amor est magis mortis — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.04.2021 в 04:59 / просмотров: 126
Róże — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 05.04.2021 в 22:54 / просмотров: 90
Mój cherubin — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 05.04.2021 в 22:29 / просмотров: 125
Nie patrz — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 05.04.2021 в 02:59 / просмотров: 108
Miłość astronauty — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 05.04.2021 в 02:52 / просмотров: 123
Gwiezdne uczucie — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 05.04.2021 в 00:41 / просмотров: 117
Kuklandia — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.04.2021 в 23:58 / просмотров: 107
Polska jesień — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.04.2021 в 23:07 / просмотров: 116
Zaśpiewam dla ciebie — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.04.2021 в 14:02 / просмотров: 108
Jesienne spotkania — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.04.2021 в 00:33 / просмотров: 121
Kolebka dla Madonny — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.04.2021 в 00:15 / просмотров: 125
Miłość ponad wszystko — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.04.2021 в 23:48 / просмотров: 127
Ręce miłej przy sercu — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.04.2021 в 21:11 / просмотров: 116
Cyberczegewara — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.04.2021 в 18:05 / просмотров: 102
Czas — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.04.2021 в 17:46 / просмотров: 98
Milczenie — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.04.2021 в 17:32 / просмотров: 142
Paryż Włodka Wysockiego — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.04.2021 в 13:13 / просмотров: 155
Być Polakiem — [Walenty Walewski]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.04.2021 в 02:32 / просмотров: 149
Двоє у човнику — [Руслан Герасимов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 28.01.2021 в 00:01 / просмотров: 25
Sorry guys, I′m not nice... — [Anva Valen]   Стихи на иностранных языках / добавлено 05.01.2021 в 16:19 / просмотров: 42 / рецензий: 4
*** — [Dennis Spb]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.11.2020 в 23:11 / просмотров: 31
Немцов мост, или Орфей и Эвридика — [Александр Цветков]   Стихи на иностранных языках / добавлено 23.06.2020 в 13:42 / просмотров: 53
Віршик-четвіршик. Друг. — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 02.06.2020 в 22:40 / просмотров: 42
Віршик-четвіршик. Свобода. — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 31.05.2020 в 10:00 / просмотров: 41
Агент 000 — [Виталий Шишкин]   Стихи на иностранных языках / добавлено 05.04.2020 в 20:37 / просмотров: 74
Вирує і вірує — [Ицхак Скородинский]   Стихи на иностранных языках / добавлено 16.02.2020 в 20:58 / просмотров: 91
Рейки-рейки, шпали-шпали... (варіант для масажу) — [Руслан Герасимов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 13.02.2020 в 21:31 / просмотров: 88
Рейки-рейки, шпали-шпали... — [Руслан Герасимов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 12.02.2020 в 01:21 / просмотров: 69
Сердце изорвалось (ЮрегИм ярылдЫ) — [Нурджалил (Нурчик) Абусаидов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 25.01.2020 в 18:14 / просмотров: 103 / рецензий: 4
SKY — [Евгения Шатобина]   Стихи на иностранных языках / добавлено 23.09.2019 в 21:21 / просмотров: 118
открытка с видом из Лозанны — [Александр Цветков]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.09.2019 в 09:24 / просмотров: 95
et fame, et adipem — [Александр Цветков]   Стихи на иностранных языках / добавлено 17.08.2019 в 12:56 / просмотров: 91
Я в надежду обую ноги — [Александр Цветков]   Стихи на иностранных языках / добавлено 02.08.2019 в 12:46 / просмотров: 112
O kim idi?! — [Гевхар Антига]   Стихи на иностранных языках / добавлено 30.07.2019 в 21:38 / просмотров: 77
Навольневу — [Александр Цветков]   Стихи на иностранных языках / добавлено 19.07.2019 в 13:56 / просмотров: 122
Моди — [Александр Цветков]   Стихи на иностранных языках / добавлено 12.07.2019 в 17:50 / просмотров: 119
остановка San Stae — [Александр Цветков]   Стихи на иностранных языках / добавлено 10.07.2019 в 00:38 / просмотров: 129
...не толще выпавшей ресницы — [Александр Цветков]   Стихи на иностранных языках / добавлено 05.07.2019 в 22:30 / просмотров: 99 / рецензий: 1
..когда невидимый микроб — [Александр Цветков]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.07.2019 в 11:52 / просмотров: 102
Из рассказа "Дети дуба" — [Зина Парижева]   Стихи на иностранных языках / добавлено 24.06.2019 в 20:02 / просмотров: 145
В краю зимы — [Леонидовъ сынъ]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.05.2019 в 19:39 / просмотров: 130
Кобзар — [Александр Томко]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.04.2019 в 02:00 / просмотров: 89
Istanbil — [Гевхар Антига]   Стихи на иностранных языках / добавлено 23.03.2019 в 16:32 / просмотров: 89
* * * — [Александр Томко]   Стихи на иностранных языках / добавлено 16.03.2019 в 18:24 / просмотров: 87
НАША ГОСТИНАЯ. Валентин Бут (подборка стихов.... — [Лира Боспора Керчь]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.03.2019 в 22:41 / просмотров: 104
НАША ГОСТИНАЯ. Иван Гайворон (СТАРА ФОРТЕЦЯ стихи) — [Лира Боспора Керчь]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.03.2019 в 22:23 / просмотров: 123
АЛЕСЯ — [Дина Герман]   Стихи на иностранных языках / добавлено 10.02.2019 в 22:57 / просмотров: 116
Айсберг — [Дмитрий Шнайдер]   Стихи на иностранных языках / добавлено 30.11.2018 в 20:28 / просмотров: 92
Drame — [Зина Парижева]   Стихи на иностранных языках / добавлено 29.09.2018 в 18:22 / просмотров: 104
The kiss is the key — [Алексей Сергиенко]   Стихи на иностранных языках / добавлено 21.08.2018 в 22:51 / просмотров: 137
HE S COME! — [Павел Манжос]   Стихи на иностранных языках / добавлено 25.07.2018 в 08:14 / просмотров: 88
Клюнула в серце — [Ицхак Скородинский]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.03.2018 в 14:40 / просмотров: 116
Їхали цигани — [Руслан Герасимов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 05.02.2018 в 20:33 / просмотров: 89
Не весело жити... — [Руслан Герасимов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 30.01.2018 в 22:53 / просмотров: 110
Там (на украинском языке) — [Алесь Черкасов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.12.2017 в 17:08 / просмотров: 118
Верасень, кастрычнік, лістапад (на белорусском... — [Алесь Черкасов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.12.2017 в 17:06 / просмотров: 202
Тато (на украинском языке) — [Алесь Черкасов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.12.2017 в 18:40 / просмотров: 134
Лелеки (на украинском языке) — [Алесь Черкасов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.12.2017 в 18:38 / просмотров: 145
Хвалі (на белорусском языке) — [Алесь Черкасов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.12.2017 в 18:37 / просмотров: 164
Роднае слова (на белорусском языке) — [Алесь Черкасов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.12.2017 в 18:35 / просмотров: 298
Drogi (на польском языке) — [Алесь Черкасов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.12.2017 в 18:34 / просмотров: 322
ЗАЦВІТАЄ СОНЯШНИК — [Аркадий Вакуленко]   Стихи на иностранных языках / добавлено 25.11.2017 в 16:32 / просмотров: 106
Продажа Слов - У Кого и Зачем и Кому Продавать и... — [Патрик Перьевой]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.10.2017 в 12:45 / просмотров: 94
Quasi-Shakespearean Sonnets — [Игорь Иванов]   Стихи на иностранных языках / добавлено 13.09.2017 в 12:19 / просмотров: 130
Український Ґарик 396 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.09.2017 в 11:25 / просмотров: 99
Український Ґарик 395 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 02.09.2017 в 12:03 / просмотров: 96
Український Ґарик 394 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 30.08.2017 в 11:43 / просмотров: 106
Український Ґарик 393 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 28.08.2017 в 12:23 / просмотров: 117
Український Ґарик 392 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 26.08.2017 в 08:24 / просмотров: 97
Український Ґарик 391 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 24.08.2017 в 14:36 / просмотров: 98
Український Ґарик. Дзеркало. — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 23.08.2017 в 11:48 / просмотров: 96
Український Ґарик 389 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 22.08.2017 в 17:17 / просмотров: 111
Український Ґарик 390 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 20.08.2017 в 19:33 / просмотров: 100
Український Ґарик 388 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 18.08.2017 в 10:31 / просмотров: 113
Український Ґарик 387 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 16.08.2017 в 11:37 / просмотров: 108
Український Ґарик 386 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 14.08.2017 в 11:02 / просмотров: 92
Український Ґарик 385 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 12.08.2017 в 00:47 / просмотров: 104
Український Ґарик. Дуже. — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 11.08.2017 в 11:12 / просмотров: 96
Український Ґарик 384 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 10.08.2017 в 10:18 / просмотров: 102
Український Ґарик 383 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 08.08.2017 в 12:00 / просмотров: 96
Український Ґарик. Таланти. — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 07.08.2017 в 10:51 / просмотров: 123
Український Ґарик 382 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 06.08.2017 в 12:25 / просмотров: 87
Український Ґарик 381 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 04.08.2017 в 19:21 / просмотров: 113
Watch Emotions of Nature — [Патрик Перьевой]   Стихи на иностранных языках / добавлено 03.08.2017 в 20:42 / просмотров: 125
Український Ґарик 380 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 02.08.2017 в 09:06 / просмотров: 101
Український Ґарик. Мітла. — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 31.07.2017 в 11:05 / просмотров: 112
Український Ґарик 379 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 30.07.2017 в 16:44 / просмотров: 93
Український Ґарик 378 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 28.07.2017 в 12:17 / просмотров: 109
Как Обычно - Что Обычай - и Традиции - Написан.... — [Патрик Перьевой]   Стихи на иностранных языках / добавлено 27.07.2017 в 22:48 / просмотров: 134
Український Ґарик 377 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 26.07.2017 в 10:53 / просмотров: 101
​Where honor and strong iron, ​Of the Mind and of... — [Патрик Перьевой]   Стихи на иностранных языках / добавлено 26.07.2017 в 02:35 / просмотров: 139
Український Ґарик. Сигнали. — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 25.07.2017 в 12:24 / просмотров: 98
Український Ґарик 376 — [Владислав Красса]   Стихи на иностранных языках / добавлено 24.07.2017 в 11:13 / просмотров: 97

Отзывы раздела «Стихи на иностранных языках»

Евгения Скоробогатько     (01.02.2020 в 14:29)
Отзыв на произведение:   Сердце изорвалось (ЮрегИм ярылдЫ)   [Нурджалил (Нурчик) Абусаидов]
Божественно, Нурджалил! Восхитительно! )
Я и представить себе не могла, что могу встретить такое чудесное произведение. Браво! Сразу видно - вы большой мастер! Это же старинный, можно сказать, эпический, очень редкий диалект чингизидов. Не побоюсь этого слова - ордынский фольклор, в котором и зарождался тот самый, ныне популярный силлабо-тонический способ стихосложения. Семантический анализ лексем наглядно указывает на изысканное чередование пиррихиев и спондеев. Все выглядит безупречно! Изюминкой вашего выдающегося произведения является тонкий перенос ударения с буквы W на суффикс данного слова. Это поистине шедеврально! Только невежественный человек может утверждать, что данная буква взята из алфавита кроманьонцев. Это не так. Подобные сентенции были опровергнуты известным международным археологом Б. Опавловским. Ученый трижды спускался в пещеру Крубере-Воронья в Абхазии, но так и не находил надлежащих свидетельств о том, что кроманьонцы были первыми поэтами планеты. Кстати, Опавловский возглавлял экспедицию по эксгумации останков Уильяма Шекспира и производил отбор генетических образцов. Конечно, Ваше высокое произведение несколько резонирует с древнеримской классикой Ансера, Гая, Валерия, Флакка и Кальпурния, но вместе с тем, оно ложится в один ряд с не менее маститыми художниками слова старой Эллады. Гомер, Филоксен и, самое главное, Антимах Колофонский! Его знаменитая "Фиваида" весьма тождественна вашему печальному сонету. Да-да, вне всяких сомнений. Если опять мы внимательно обратимся к трудам доктора Опавловского, то среди тысяч его работ можно обнаружить любопытнейшее эссе, в котором он обнародовал для научного сообщества точный перевод песни, которую в редкие минуты своего отдыха часто напевал сам Тимуджин. Вот текст его сочинения:
Я Быр Бурым
Охат Куркум
Эсмеральда (бум дарбы)
Балды Лукум.
Что в переводе означает:" Я встретил девушку, она цвела".
Как видите, дорогой Нурджалил, идентичность просто потрясающая! Жду с великим нетерпением ваших новых успехов на этой нелегкой творческой ниве. )

Профессор Академиков     (01.02.2020 в 09:08)
Отзыв на произведение:   Сердце изорвалось (ЮрегИм ярылдЫ)   [Нурджалил (Нурчик) Абусаидов]
(Ким охуwну салды ) - прямо слезу вышиб ты у мене Нурчик. На всю жизнь запомнилос! Харошим словом ты речёш!
Вот уж эпитет так эпитет. Я сам почти палиглот, много знаю языков. два или один, забыл чегойто.. Очень Харашо!

Нурджалил (Нурчик) Абусаидов     (01.02.2020 в 20:12)
Добрый день! Ну, знанием языков нас не удивишь, а вы пробывали незнать сразу несколько языков?

Профессор Академиков     (01.02.2020 в 20:31)
Скромничать не буду, тут стеснение не за чем. Я по этому ремеслу мастер. Я могу не тольке не знать, но и забыть даже. Каждый день стараюс и тренеруюс. По два-три десятка слов обязательно забываю, А не знать языков могу скольке угодно. может и больше Вашего. Вот сечас допишу и всё - ни одного и не знаю!)

Александр Чжоу     (02.02.2017 в 01:48)
Отзыв на произведение:   Український Ґарик. Труд.   [Владислав Красса]
Люблю я труд, что дан нам во спасение.
И для меня отрады большей нет.
И день, и ночь смотрел бы с восхищением,
Как кто-то рьяно трудится чуть свет.

Александр Чжоу     (02.02.2017 в 01:24)
Отзыв на произведение:   Український Ґарик. Конфузія.   [Владислав Красса]
Со мной приключилась конфузия,
Всё время по темечку бьёт.
Я понял: что жизнь лишь иллюзия,
И всё, что в ней есть, - не моё.

Владислав Красса     (02.02.2017 в 09:09)
Хороший перевод, спасибо!
Очень благодарен за отклик!
С уважением и наилучшими пожеланиями,
Владислав.

Александр Чжоу     (01.02.2017 в 13:37)
Отзыв на произведение:   Український Ґарик. Чарівність.   [Владислав Красса]
Девичий взгляд как солнышко в Италии.
Он полон чар. Да жаль, не к месту тут.
В воскресный день куплю себе сандалии,
Которые меня переживут.

Владислав Красса     (01.02.2017 в 15:51)
Приятно, что Вы понимаете украинский язык!
Спасибо за отклик и прекрасный перевод!
С уважением, Владислав.
:))

Александр Чжоу     (01.02.2017 в 19:54)
Спасибо за авторское одобрение, Владислав!
Люблю, но, к сожалению, мало знаю украинский язык,
но ваше стихотворение очень понятно для меня.
С уважением,
Александр.

андрей azov     (19.11.2016 в 11:21)
Отзыв на произведение:   Український Ґарик. Спів.   [Владислав Красса]
Талант Ваш должен быть замечен.
ВЫ НЕОБЫЧНО СОВРЕМЕННЫЙ.
И знаете Вы слово ВЕЧЕ...
Рифмово пишите в "мир бренный".
Умеете строкой слезить,
И стихотворно юморить! :)
Люблю души Вашей напевы.
По сердцу Киевские девы.
Нужно искать то, что сближает.
Путь, что зовётся колеёй.
Путь тот, что за любви чертой,
Который сердцем выбирают.
Легко вдоль трещин Нам идти.
Трудней, над ними Нам пройти... ( С ЛЮБОВЬЮ К ВАМ И ВАШЕМУ ТВОРЧЕСТВУ!)

Владислав Красса     (19.11.2016 в 11:31)
Очень благодарен за красивый, роэтичный отклик!
С уважением и наилучшими пожеланиями,
Владислав.
:))

андрей azov     (05.11.2016 в 11:43)
Отзыв на произведение:   Український Ґарик. Приємній дамі.   [Владислав Красса]
Зачем? Люди соглядають задаволено,
Есть ТОТ, КТО СОБОЙ правит трещины.
Не нужно есть" пищи отравленной",
Тогда сойдуться мысли вещие...( БОГ ВИДИТ И ПРОСТИТ...)

Владислав Красса     (05.11.2016 в 12:07)
Очень благодарен за отклик!
С уважением и наилучшими пожеланиями,
Владислав.

Виолетта Баша     (29.07.2016 в 08:42)
Отзыв на произведение:   Український Ґарик. Завзяття.   [Владислав Красса]
Точно!

Переведу для незнающих мову :)


Очаровательными ( волшебными) ранее были Украинцы ,
И стремление лелеяли не только в думах.
А теперь сюда набежали наглые чужаки и
Надменные евреи в украинских костюмах.

Владислав Красса     (29.07.2016 в 09:46)
Спасибо!
Отличный перевод!
Очень благодарен за отклик!
С уважением и наилучшими пожеланиями,
Владислав.

Белый Ящик     (07.05.2016 в 10:39)
Отзыв на произведение:   Український Ґарик. Білборди.   [Владислав Красса]
Мда... (

Дополнение к формулировке...

. То, что нас не убивает, делает нас сильнее.
. Фридрих Ницше.

Нас здесь бьют, а мы - крепчаем...
и улыбки расточаем,
тренируя силу воли, просто силу, наконец.

И тому уже мы рады,
что живём, хоть вся награда
за терпение и муки - еле слышный стук сердец.

Жаль, что нервы - не канаты,
что не можем, как когда-то,
без таблеток, спать спокойно: в синяках - какой там сон?

Нервы тоньше... смерть всё ближе...
Может нам продолжить Ницше? -
на трагизм формулировки: "столь крепчаем, сколь живём..."



Владислав Красса     (07.05.2016 в 12:50)
Очень благодарен за отклик!
С уважением и наилучшими пожеланиями,
Владислав.

Белый Ящик     (07.05.2016 в 13:04)
Взаимно! )

Лео     (12.04.2015 в 12:52)
Отзыв на произведение:   Над рiчкою Бойн   [Шон Маклех]
Проникновенно написано и поэтично! Спасибо.

Шон Маклех     (13.04.2015 в 01:18)
Спасибо за отзыв и понимание! Рад, что Вам понравилось.







Есть вопросы?
Мы всегда рады помочь! Напишите нам, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время!
1