Вольный перевод 130 сонета Шекспира


Вольный перевод 130 сонета Шекспира
 
Скачать файл

Красоткою её не назовёшь.
Пронзает сердце острый взгляд, как нож.
Присущи ей капризы, лживость, спесь.
Но в этой женщине загадка есть.

Любуюсь ей, напялит хоть шинель!
Неведом запах ей «Коко Шанель»,
Но милая моя недалеко,
Не то, что те, кто душится «Коко»!

Всё забываюсь на свой риск и страх,
Всё в африканских путаюсь кудрях.
Любить её, наверно, не с руки –
Она не носит даже каблуки!

Не в красоте, поверьте мне, успех –
Мне милая моя дороже всех!

Аудио: Би-2 "Её глаза" (из Шекспира).



Рубрика произведения: Поэзия -> Поэтические переводы
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 26
Опубликовано: 27.09.2016 в 12:27
© Copyright: Дина Немировская
Просмотреть профиль автора






1