Дональд Бричмулла..


Переклад. Ну, в стиле ЛЫбика?
Формочку куплета – меняю. НЕ понравилась в оригинале.
Нет, нормально, но для меня уже мало.

**
А этруска душит зависть,
Дома по утрам,
Не смотри на бардак, на рекламу вреда не надейся!
Чингачкук пропал покамест,
От таких же травм -
Дональд Кук, Дональд Дак, Дональд Трамп, Дональд Туск, Дональд Фейсон..

У простейшего гимна – простейшая кисть,
Верил парень наивно в святую корысть,
Выбирал чистый лист и страну разрушал без разбора.

Он возил, по наводке, заморский винтаж,
Променял жизнь на шмотки и смыслы продаж,
Стал не наш, уходя от друзей и предметного спора.

А душа рисовала лишь график цены,
Денег станет навалом, зачем пацаны,
И сильны только те, где прислуга – прослойка от друга.

Но потом на него надавили волки,
Напоив коньяком и засунув в долги,
Там хоть лги, хоть не лги, только слуги уже не порука.

Славянин стал слугой, прозябает в тени,
Нет ни пальм, ни левкой, лямку снова тяни,
Эти дни затолкали его в первобытные норы.

Опрокинут бокал, стал далёким Чимган
Силу предполагал, где дружил мальчуган,
А теперь у него отнимают долины и горы.

Разделяй и губи, и по кругу на старт,
Позабудь "Не убий!", нет этрусков и Спарт,
Это карт перекроенных и переделанных враки.

Нас никто не просил, почитали за честь,
Много трачено сил и величие есть.
Только лесть разжигалась врагами в бессилие драки.

А этруска душит зависть,
Дома по утрам,
Не смотри на бардак, на рекламу вреда не надейся!
Чингачкук пропал покамест,
От таких же травм -
Дональд Кук, Дональд Дак, Дональд Трамп, Дональд Туск, Дональд Фейсон..



Рубрика произведения: Поэзия -> Стихи, не вошедшие в рубрики
Количество рецензий: 0
Количество просмотров: 25
Опубликовано: 12.09.2016 в 21:55






1